Sentence examples of "ударил" in Russian with translation "strike"

<>
Меня ударил в голову осколок снаряда. I was struck on the head by shell fragments.
Сжатой в кулак, которым он ударил союзника. Clenched into fist striking ally.
А потом, испугавшись разоблачения, ударил по голове. And fearful of what revelations she was about to make struck her over the head.
Если каторжник ударил солдата без причины, да. If a convict strikes a soldier for no good reason, yes.
Ой, я ударил там в лужу, не так ли? Oh, I struck a raw nee there, did I?
И когда я ударил, пробил зеркало и слегка порезал палец. So when I struck it, I ended up catching my thumb in the mirror and split it open a bit.
Когда ударил кризис, эта уверенность быстро исчезла, и инвесторы сбежали. When crisis struck, that confidence quickly faded, and investors fled.
Я ударил автомат и, видимо, побил, своего рода, мировой рекорд. Strike the punching machine, and apparently I broke some sort of world record.
Один из поселенцев ударил его в ногу разбитой бутылкой, а затем камнем по голове. A settler stabbed him in the leg with a bottle and struck him in the head with a stone.
Он ударил по основам теории атома, предваряя исследования, которые еще только будут проведены столетием спустя. He had struck on the foundations of atomic theory, foreshadowing research that wouldn't be proved until a century later.
Через восемь недель ураган "Сэнди" ударил по побережью штата Нью-Джерси и по Нью-Йорку. Eight weeks later, Hurricane Sandy struck the New Jersey shore and New York City.
После того, как он упал, кто-то ударил его в подбородок, отделив его голову от его шеи. After he fell, someone struck him in his chin, severing his head from his neck.
Его последняя полемика начинается с утверждения, что «со времен того, как ударил финансовый кризис, экономические показатели Великобритании был поразительно плохими». His latest screed begins with the claim that “Britain’s economic performance since the financial crisis struck has been startlingly bad.”
В результате, когда в 1997 году ударил азиатский финансовый кризис, Китай был изолирован от нестабильности, которая разорила его хрупких соседей. As a result, when the Asian financial crisis struck in 1997, China was insulated from the volatility that ravaged its fragile neighbors.
Ирония азиатского экономического кризиса была в том, что он ударил по "чуду" экономики стран, которые создали здоровую макроэкономическую политику и провели далеко идущую финансовую либерализацию. The irony of Asia's economic crisis was that it struck the "miracle" economies that maintained sound macroeconomic policies and carried out far-reaching financial liberalization.
Автор утверждает, что, когда один из полицейских попытался его задержать, между ними вспыхнула потасовка и он случайно ударил полицейского кулаком в глаз, причинив тому ушиб. The author alleges that, when one of the policemen attempted to arrest him, a struggle ensued and he accidentally struck the policeman in one eye, causing a contusion.
Прошло почти два года с тех пор, как тогдашний министр иностранных дел Франции Лоран Фабиус ударил по столу молотком и объявил: «Парижское соглашение по климату принято». Nearly two years have passed since France’s then-foreign minister, Laurent Fabius, struck his gavel and declared: “The Paris agreement for the climate is accepted.”
Со стороны Индийского метеорологического департамента не было никаких предупреждений о циклоне, пока Окхи уже не ударил, а первоначальные спасательные операции были крайне неадекватными для масштабов существующей задачи. No cyclone alert was issued by the India Meteorological Department until Ockhi had already struck, and the initial rescue efforts were grossly inadequate to the scale of the challenge.
Он в ответ ударил ее в лицо, и мама упала вниз со сломанной челюстью и, скорее всего, с поврежденной гортанью, но ее действия дали время отцу поднять его каменный топор и ударить чужака. He then retaliated by striking her in the face, and down Mom went with a broken jaw and very likely a crushed larynx, but her actions gave Dad time to pick up his stone hatchet and strike the interloper.
13 июня 2005 года водитель БАПОР, перевозивший вакцины в медицинский центр БАПОР, был остановлен на передвижном контрольно-пропускном пункте в Вади-Батане возле Наблуса, где солдат ИДФ своим оружием нанес удар по ветровому стеклу автомашины, выволок из нее водителя и ударил его по ноге. On 13 June 2005, an UNRWA driver transporting vaccinations to an UNRWA health centre was stopped at a mobile checkpoint in Wadi Bathan, near Nablus, where an IDF soldier struck the vehicle's windscreen with his weapon, dragged the staff member from the vehicle and kicked him in the leg.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.