Sentence examples of "удается" in Russian with translation "manage"

<>
Как тебе удается так жить? How do you manage this life?
Как вам удается держать такой низкий уровень рецидивизма? How do you manage such a low recidivism rate?
И всё же им всегда удается получить подходящий результат. And yet, they always manage to to get the result that they want.
Я поражен как тебе удается все еще разрушать мою жизнь. It amazes me how you manage to still ruin my life.
С тех пор обеим сторонам удается поддерживать довольно хрупкий мир. The two sides have been managing a very fragile peace ever since.
Помощнику для управляемых папок не удается выполнить запись в журнал аудита. The managed folder assistant did not write to the audit log.
Иными словами, госпоже Обама беспрецедентно удается представить себя "народной Первой леди". In other words, Mrs. Obama is managing to set herself up, unprecedentedly, as the "people's First Lady."
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно. But he doesn't need to, because it manages to lift itself up on its own.
Ему это удается благодаря его демократической толерантности и стратегически важному географическому положению. Tbilisi manages this because of democratic tolerance and strategic location.
Не удается обработать параметр управляемого содержимого <параметр_содержимого> для управляемой папки <управляемая_папка>. Unable to process Managed Content Setting <content setting> for the Managed Folder <managed folder>.
Миссис Хан, как Вам удается иметь так много детей и так мало места? Mrs Khan, how do you manage with so many children and such little space?
Со смертью, судя по всему, хуже всего управляются диктаторы, даже если им удается умереть естественной смертью. Death, it seems, is always particularly difficult for autocrats to manage, even when they succeed in dying of natural causes.
Помощнику для управляемых папок не удается обработать параметр управляемого содержимого <параметр_содержимого> для управляемой папки <управляемая_папка>. The managed folder assistant is unable to process managed content setting <content setting> for the managed folder <managed folder>.
И им удается не подпускать к себе сейсморазведчиков и нефтяников, одними только копьями и трубками с отравленными стрелами. And they've managed to keep out the seismologists and the oil workers with spears and blowguns.
Компании с ненормально высокой текучестью кадров имеют из-за этого статью необязательных расходов, которых удается избежать лучше управляемым компаниям. Those companies with an abnormal labor turnover have therefore an element of unnecessary expense avoided by better-managed enterprises.
Когда дело доходит до формирования правительств, женщинам удается выбраться из узниц их традиционных областей, вроде образования и социальных вопросов. When it comes to the formation of governments, women have managed to break out of the prison of their traditional domains, such as education and social affairs.
Египет поинтересовался тем, как Чили удается обеспечить тонкий баланс между установлением истины и справедливости и обеспечением гармонии и примирения. Egypt asked how Chile is managing the delicate balance between ensuring truth and justice and establishing harmony and reconciliation.
В межсезонье она живет по довольно насыщенному расписанию тренировок, и ей до сих пор удается доходить до финалов большинства турниров. She maintains an intense training schedule during the offseason and still manages to make it to the final rounds of most tournaments.
России удается скрывать свою деятельность на востоке Украины благодаря жесткому ограничению той информации, которая поступает в регион и уходит из него. Russia has managed to prevent any definitive exposure of its activities in eastern Ukraine by tightly restricting all information flowing in and out of the region.
Мы видим Елизавету, которая так хочет получить наследника, что охотно притворятся, что трое детей, которых удается родить Екатерине, были зачаты Петром. We see Elizabeth become so impatient for an heir that she’s happy to pretend that the three children Catherine eventually manages to produce were sired by Peter.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.