Sentence examples of "угроза безопасности" in Russian with translation "threat to security"

<>
Мы приветствуем более жесткие правовые инструменты по стабилизации международного порядка; это касается ситуаций, в которых существует угроза безопасности и применения силы, уважению прав человека и контролю над вооружением и его ограничению. We are in favour of stronger legal instruments for stabilizing the international order; this refers to situations involving threats to security and use of force, to respect for human rights and to arms control and limitation.
Положительный аспект этой проблемы заключается в том, что угроза безопасности, возможно, приведет к ускорению внедрения существующих и новых методов упрощения процедур торговли, в частности оценки риска, уполномоченных цепочек поставок и предварительного уведомления о продвижении грузов. On the positive side, the threat to security can also act as a catalyst to accelerate the introduction of existing and new trade facilitation techniques such as risk assessment, authorized supply chains and advance cargo information.
Мы должны провозгласить новую парадигму, которая открыла бы новые каналы связи между различными народами и культурами мира, благодаря которым разнообразие воспринималось бы не как угроза безопасности, а, напротив, как многообещающая возможность стимулировать обмен знаниями и наладить диалог и сотрудничество. We must proclaim a new paradigm, opening channels between the different peoples and cultures of the world in such a way that diversity is not seen as a threat to security but, on the contrary, as a promising opportunity to stimulate the exchange of knowledge, dialogue and cooperation.
Укрепление контртеррористического потенциала позволит снизить глобальную угрозу безопасности. Enhanced counter terrorism capacity will reduce global threat to security.
Но распространение идеологии мира не означает, что угрозы безопасности исчезли. But the spread of the ideology of peace does not mean that threats to security have disappeared.
Мы твердо намерены расширять сотрудничество с целью устранения этой угрозы безопасности, демократии и прав человека. We are determined to enhance our co-operation to eliminate this threat to security, democracy and human rights.
«Вся система реагирования на кризисы, укрепленная в прошлом году, фокусируется на предотвращении угроз безопасности и стабильности, - заявил он. “The whole crisis-response system that was improved a year ago is focused on avoiding threats to security and stability,” he said.
Западноевропейские партнеры по «нормандской четверке» против войны, потому что Берлин и Париж расценивают ее как угрозу безопасности континента в целом. The western European partners among the “Normandy Four” are also against war, which Paris and Berlin see as a threat to security of the continent.
За многие годы ОБСЕ и Организация Объединенных Наций выработали политическую и оперативную согласованность реагирования на возникающие угрозы безопасности и стабильности. Over the years, the OSCE and the United Nations have developed political and operational coherence in response to emerging threats to security and stability.
Но ведь она базировалась не на угрозе безопасности со стороны режима апартеида, а на серьезных нарушениях им Всеобщей декларации прав человека. Yet it was not premised on apartheid’s threat to security, but on its serious violation of the Universal Declaration of Human Rights.
экономическими опасностями, например доступ к чистой воде и дефицит водных ресурсов стали потенциальной угрозой безопасности и стабильности во многих государствах- участниках ОБСЕ; Environmental threats, e.g. access to clean water and the scarcity of water resources became a potential threat to security and stability in many of the OSCE Participating States.
Г-н Адаму (Нигер) отмечает повышение роли мира, развития и многостороннего характера отношений во время усиления сложности и неопределенности и беспрецедентных угроз безопасности. Mr. Adamou (Niger) noted the growing importance of peace, development and multilateralism at a time of increasing complexity and uncertainty, and unprecedented threats to security.
Улрих Бек, еще один протагонист "третьего пути" показал, что риск является и возможностью, и угрозой безопасности, приглашением к предпринимательству и инициативе с одновременным предупреждением о неопределенности. Ulrich Beck, another protagonist of the "third way," has shown that risk is opportunity as well as a threat to security, an invitation to entrepreneurship and initiative as well as a warning of uncertainties.
В частности, полиция Сьерра-Леоне поэтапно развивала свой потенциал по эффективному предотвращению и устранению внутренних угроз безопасности, выполняя свои задачи без прямой поддержки со стороны подразделений МООНСЛ. The Sierra Leone police, in particular, have gradually developed their ability to contain and deal effectively with internal threats to security by performing their tasks without direct assistance from UNAMSIL troops.
Участники дали высокую оценку конференции, поскольку она предоставила им возможность проанализировать существующие угрозы безопасности и рассмотреть широкий круг мер в области разоружения, направленных на устранение таких угроз. The conference was highly commended by the participants as it provided them with an opportunity to analyse current threats to security and review a wide spectrum of disarmament measures to address those threats.
Учитывая, что риски, вызовы и угрозы безопасности и стабильности в XXI веке приобрели еще более сложный и многогранный характер, проблемы контроля над вооружениями, разоружения и нераспространения стали более масштабными. As the risks, challenges and threats to security and stability in the twenty-first century have been developing a more complex and multifaceted character, arms control, disarmament and non-proliferation issues are being put into a broader perspective.
«Основными целями учения является повышение эффективности взаимодействия двух флотов по противодействию угрозам безопасности на море, отработка слаженности действий экипажей российских и китайских боевых кораблей», — подчеркивается в заявлении российского Министерства обороны. “The main aims of the exercise are to increase the efficiency in cooperation of the two fleets to counter threats to security at sea, [and] train compatibility of the crews of Russian and Chinese combat ships,” the Russian Defense Ministry said.
С учетом масштабности проблемы и постоянно создаваемой незаконной торговлей стрелковым оружием угрозы безопасности незаконные международные поставки таких вооружений представляют собой как опасность для населения, так и дестабилизирующий фактор для государств. Given the scope of the problem and the ongoing threat to security posed by the illicit trade in small arms, illicit international transfers in such weapons constitutes both a danger to populations and a destabilizing factor for States.
В Порт-о-Пренсе будет также дислоцироваться самостоятельный резерв в виде аэромобильной пехотной роты быстрого реагирования, задача которой заключается в том, чтобы реагировать на угрозы безопасности, возникающие на всей территории страны. An independent force reserve of an airmobile rapid reaction infantry company to respond to threats to security throughout the country would also be located in Port-au-Prince.
Аналогичным образом, мы признали необходимость разработки и принятия новых мер укрепления доверия, для того чтобы противодействовать традиционным угрозам безопасности и вызовам двадцать первого века и адаптироваться к новым реалиям в области безопасности. Likewise, we have recognized that it is necessary to develop and implement new confidence-building measures to overcome traditional threats to security as well as the other challenges of the twenty-first century and to tackle the new security realities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.