Sentence examples of "уголовное преступление" in Russian with translation "criminal offence"

<>
Ваш сын совершил уголовное преступление. Your son may have committed a criminal offence.
Акты коллективного наказания, репрессии и уничтожение имущества со стороны оккупирующей державы составляют, в соответствии с положениями данной Конвенции, уголовное преступление. Acts of collective punishment, reprisals and the destruction of the property of protected persons by the occupying Power constitute criminal offences under the terms of the Convention.
Кап. 503 позволяет Сянгану выдавать иностранной юрисдикции террористов, совершивших уголовное преступление, на основе двустороннего соглашения, подписанного между САР Сянган и этой юрисдикцией. 503 enables Hong Kong to surrender terrorists who have committed criminal offences to an overseas jurisdiction on the basis of a bilateral agreement concluded between the Hong Kong SAR and that jurisdiction.
Согласно действующему в Черногории законодательству занятие проституцией противозаконно, но карается законом как мелкое правонарушение, тогда как посредничество в проституции карается как уголовное преступление. The legislation that is in force in Montenegro does not legalise prostitution but sanctions it as a misdemeanour, while mediation in prostitution is sanctioned as a criminal offence.
Согласно статье 148 Уголовного кодекса, уплата членских взносов для незаконной организации рассматривается как уголовное преступление, наказуемое тюремным заключением на срок в шесть месяцев. Section 148 of the Penal Law establishes as a criminal offence punishable by six months imprisonment, the payment of membership dues to an unlawful organization.
Уголовное законодательство Сербской Республики распространяется на любое лицо, которое, находясь вне ее территории или за границей, совершает преступление против государства или уголовное преступление фальшивомонетничества. Criminal legislature of Republika Srpska is valid for any person who, outside its territory or abroad, commits the offence against state or criminal offence of falsifying money.
Он приветствовал усилия Сената по снятию уголовной ответственности за незаконную миграцию, квалифицировав въезд в страну без документов как административное правонарушение, а не уголовное преступление. He welcomes the efforts of the Senate to decriminalize irregular migration, making entering without documentation an administrative offence rather than criminal offence.
Помимо этого, если раньше деятельность незарегистрированной религиозной организации квалифицировалась как уголовное преступление, то в мае 2004 года такая деятельность была переведена в разряд административных правонарушений. In addition, whereas unregistered religious activity was regarded as a criminal offence, it became an administrative offence in May 2004.
Комитет принимает к сведению включение положения о торговле людьми в новый Уголовный кодекс, в котором содержится определение торговли людьми и она квалифицируется как уголовное преступление. The Committee takes note of the inclusion of trafficking in the new Criminal Code (art. 389), which defines human trafficking and includes it as a criminal offence.
За это уголовное преступление предусмотрено наказание в виде тюремного заключения от трех месяцев до трех лет, и уголовное преследование проводится Государственным прокурором в силу занимаемой должности. For this criminal offence is prescribed the punishment of from three months up to three years of imprisonment, and criminal prosecution is performed by State Prosecutor ex officio.
Два человека были приговорены к восьми месяцам тюремного заключения каждый за уголовное преступление, связанное с грубым обращением при исполнении служебных обязанностей, в соответствии со статьей 191 ОУЗ. Two persons were sentenced to eight months in prison each for the criminal offence of mistreatment in the discharge of official duty under article 191 of BCL.
Статья 44 Кодекса устанавливает следующее: " Любое лицо, которое, злоупотребляя своей властью или должностным положением, приказывает подчиненному совершить уголовное преступление, наказывается лишением свободы на срок до пяти лет. Article 44 of the Code stipulates: “A penalty of up to five years'imprisonment shall be inflicted on anyone who abuses his authority or rank by ordering a subordinate to commit a criminal offence.
Если иностранец совершил уголовное преступление и суд высылает его из Венгрии в качестве дополнительной меры наказания, Управление по вопросам иммиграции и гражданства исполняет постановление о высылке, принятое судом. If the foreigner has committed a criminal offence, and the court expels the alien from Hungary as a supplementary punishment, the Office of Immigration and Nationality executes the expulsion ordered by the court.
Одна из главных целей стратегии по борьбе с торговлей людьми заключается в том, чтобы решить проблему проституции, которая не регулируется законом, хотя вовлечение в занятие проституцией и квалифицируется как уголовное преступление. One of the key objectives of the strategy on trafficking was to address prostitution, which was not regulated by law, although procurement was a criminal offence.
В соответствии со статьей 134 Уголовного кодекса (УК) Республики Черногория, ссылки на который будут даваться далее в настоящем докладе, данный закон распространяется на любого, кто совершает уголовное преступление на территории Черногории. Pursuant to article 134 of the Criminal Code of the Republic of Montenegro (CC), which will, regarding this report, be referenced hereinafter, this Law is applicable against anybody who commits a criminal offence in the territory of Montenegro.
В Уголовном кодексе содержится статья 335, квалифицирующая как уголовное преступление " принуждение подозреваемого, обвиняемого, потерпевшего, свидетеля к даче показаний … путем применения угроз или иных незаконных действий со стороны прокурора, следователя или дознавателя ". which categorizes as a criminal offence coercion by procurators, detectives or persons conducting the initial inquiry of suspected and accused persons, victims and witnesses to give evidence through the use of threats or other unlawful actions.
В рамках отдельных положений Закона предъявляется требование, согласно которому для возбуждения уголовной ответственности и обеспечения защиты официального должностного лица уголовное преступление должно быть совершено в связи с исполняемыми им полномочиями и обязанностями. Under the individual provisions of this Act, it is required for criminal liability and protection of a public official that a criminal offence be committed in connection with his powers and responsibility.
Государствам следует также принять конкретные меры в рамках уголовного права для обеспечения того, чтобы насильственные исчезновения квалифицировались как самостоятельное уголовное преступление, и привести существующее в этих государствах законодательство в соответствие с Декларацией. States should also take specific measures under criminal law to define enforced disappearances as a separate criminal offence and to bring their existing legislation in line with the Declaration.
В тех случаях, когда загрязнение создает серьезную угрозу для физической целостности, жизни какого-либо человека или собственности, оно квалифицируется как уголовное преступление по статье 268 Уголовного кодекса и влечет за собой соответствующее наказание. Whenever pollution creates a serious danger to the physical integrity or life of a person or to property, it constitutes a criminal offence provided for and punished by article 268 of the Criminal Code.
В то же время он может перерасти в самостоятельное уголовное преступление в соответствии с положениями статьи 298 УКРС (" Сговор в целях совершения уголовного преступления, которое может наказываться лишением свободы на срок свыше пяти лет "). It may, however, develop into an independent criminal offence in accordance with article 298 of the KZRS (“whoever agrees to commit a criminal offence with another for which a punishment exceeding five years'imprisonment may be imposed”).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.