Sentence examples of "углубился" in Russian

<>
В этот период режим свободной торговли либерального периода не только сохранился, но даже углубился в результате различных раундов либерализации глобальной торговли, однако его отличительной чертой было создание щедрого государства всеобщего благосостояния. The free-trade regime of the liberal period was retained during this period - indeed it was deepened by the various rounds of global trade liberalization - but the dominant thrust was the creation of a generous welfare state.
Я бы с удовольствием углубился в это, чтобы вы задумались об этом процессе; и так мы и сделали. I'd love to go into, and get you to think about this process, and that's actually what we did.
Когда год назад кризис углубился, Барак Обама ввел в избирательную кампанию тему "зеленого восстановления", основанного на притоке инвестиций в возобновляемые источники энергии, новые электрические двигатели, дружелюбные к окружающей среде "зеленые" здания, а также экологически безопасное сельское хозяйство. When the crisis deepened a year ago, Barack Obama introduced into the presidential campaign the theme of a "green recovery," based on a surge of investment in renewable energies, new electric vehicles, environmentally efficient "green" buildings, and ecologically sound agriculture.
Так что когда я углубился в эти архивы, - сейчас внимание! однажды пришёл архивариус и сказал, "Кажется, мы нашли ещё коробку, которую выбросили". So, when I went into these archives looking at this stuff, lo and behold, the archivist came up one day, saying, "I think we found another box that had been thrown out."
В первом случае трансатлантический разлад значительно углубится. In the former case, the transatlantic rift will deepen dramatically.
На Гаити, тем не менее, нищета еще более углубилась. In Haiti, however, misery deepened.
Их шансы усилятся, если углубится и на долгое время сохранится спад. Their chances would improve if the recession were to deepen and persist.
Это разделение скорее всего углубится и проявит себя и на следующих выборах. That divide is likely to deepen, and be repeated at the next election.
Кроме того, углубятся политические и экономические связи Азербайджана с Грузией, Турцией и странами Европейского Союза. It will also deepen Azerbaijan’s political association and economic integration with Georgia, Turkey, and the countries of the European Union.
Идеологические разногласия в рядах оппозиции, которые сдерживаются лишь стремлением разгромить режим, углубятся и перерастут в насилие. The ideological divisions within the opposition, contained by the focus on defeating the regime, will deepen and turn violent.
Если рост еврозоны значительно превысит ожидания в течение следующих несколько лет, балансовые отчеты банков укрепятся, а карманы немецких налогоплательщиков углубятся. If eurozone growth wildly outperforms expectations in the next few years, banks' balance sheets would strengthen and German taxpayers' pockets would deepen.
С тех пор как они заявили о «стратегическом и глобальном партнерстве» в 2006 году, их политические и экономические связи невероятно углубились. Since they unveiled a “strategic and global partnership” in 2006, their political and economic engagement has deepened remarkably.
НАТО в то время отмечала: «Отношения между НАТО и Грузией с момента начала диалога и сотрудничества в 1990-х годах значительно углубились». Observed NATO: “Relations between NATO and Georgia have deepened significantly over the years since dialogue and cooperation was first launched in the early 1990s.”
В этом процессе постепенно померк статус Турции как страны образцовой мусульманской демократии, здесь углубилась политическая поляризация на фоне возросших угроз для стабильности страны. In the process, Turkey’s status as a model Muslim democracy has gradually deteriorated and political polarization has deepened, amid growing threats to the country’s stability.
С уходом курдов и устранением третьей – после арабов-шиитов и арабов-суннитов – составляющей иракской политики, раскол страны по сектантскому признаку скорее всего углубится. With a Kurdish exit removing the third constituent element – besides Shia and Sunni Arabs – of Iraqi politics, the country’s sectarian polarization would most likely deepen.
Конечно, в течение последних трех десятилетий экономическая взаимозависимость углубилась, но национализм остается удобным инструментом для политической мобилизации - и манипуляции для внутренних и дипломатических целей. Of course, economic interdependence has deepened over the past three decades, but nationalism remains a convenient tool for political mobilization - and of manipulation for domestic and diplomatic purposes.
Если рецессия углубится, социальная и политическая реакция против политики жесткой экономии станет сокрушительной: забастовки, массовые беспорядки, жестокости, демонстрации, возвышение экстремистский политический партий и падение ослабленного правительства. If recessions deepen, the social and political backlash against austerity will become overwhelming: strikes, riots, violence, demonstrations, the rise of extremist political parties, and the collapse of weak governments.
На фоне углубившегося кризиса на Украине и испортившихся отношений между Россией и Западом, которые сейчас упали до нижней точки со времен холодной войны, Москва начала бряцать ядерным оружием. As the Ukraine-Russia crisis deepened and West-Russia relations plunged to their lowest point since the Cold War, Moscow has rattled its nuclear saber.
«Если Россия продолжит свой нынешний курс, изоляция углубится, санкции усилятся, последствия для ее экономики будут более серьезными», – заявил Обама в ходе пресс-конференции с председателем Евросовета Херманом ван Ромпеем. "If Russia continues on its current course, however, the isolation will deepen, sanctions will increase and there will be more consequences for the Russian economy," Obama said at a press conference with European Council President Herman Van Rompuy.
Экономические связи Японии и Китая в дальнейшем, скорее всего, углубятся, даже если обе стороны станут искать альтернативные возможности и стремиться структурировать азиатские торгово-экономические отношения наиболее выгодными с точки зрения своих интересов способами. Japan and China’s economic ties are likely to deepen in future years, even as both look for alternative opportunities as well as seek to structure Asian trade and economic relations in ways most beneficial to their own interests.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.