Sentence examples of "увольнять" in Russian with translation "lay off"

<>
Государствам приходится увольнять рабочих из-за резкого падения налоговых доходов. States are being forced to lay off workers as tax revenues plummet.
государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons.
Рассмотрим простой сценарий: государство запрещает компаниям и владельцам увольнять рабочих по экономическим причинам. Consider a simple scenario: a nation bars firms and owners from laying off employees for economic reasons.
Вы, наверное, не будете увольнять ваших коллег, чтобы увеличить стоимость своих акций, не так ли? You probably wouldn't lay off your co-workers to increase the value of your stock, would you?
они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе. they must first show that they have not laid off or plan to lay off American workers in similar occupations.
Но если законы не дадут греческим фирмам возможности увольнять работников, а воинствующие греческие профсоюзы не согласятся ни на какие изменения условий труда, результатом может стать волна банкротств и рост безработицы. But if regulations block Greek firms from laying off workers, and if militant Greek unions refuse any changes in working conditions, the result could be a wave of bankruptcies and a surge in unemployment.
Суровые меры жесткой экономии, такие как сокращения по пенсиям, зарплатам и социальным услугам (в том числе недавнее решение закрыть сотни больниц и увольнять тысячи медицинских работников) вдохновили лишь малейшую критику. Harsh austerity measures – cuts to pensions, salaries, and social services (including a recent decision to close hundreds of hospitals and lay off thousands of medical personnel) – have inspired barely any criticism.
Он усложняет для компаний получение государственной поддержки для найма квалифицированных иммигрантов с визами H1 (b): они должны сначала показать, что они еще не уволили или не планируют увольнять американских рабочих на аналогичной работе. This makes it harder for companies to get governmental support to hire skilled immigrants with H1(b) visas: they must first show that they have not laid off or plan to lay off American workers in similar occupations.
Вынужденные поступать так же, как и весь остальной бизнес, эти государственные монополии наверняка начнут увольнять работников, сокращать издержки и уменьшаться в размерах, составляя все меньшую долю в экономике, сказал тот высокопоставленный руководитель, который докладывал Путину на совещании. Forced to act like businesses, the state-run monopolies probably will lay off workers, cut costs and shrink to become a smaller share of the economy, said the senior official who briefed Putin.
Гибкость трудового рынка Силиконовой Долины указывает на то, что страны, желающие развить свои хай-тэковские группы, должны обеспечить возможность легко нанимать и увольнять работников, а не устанавливать обязательные значительные выходные пособия или законодательные ограничения на количество рабочих часов. Silicon Valley's labor market flexibility indicates that nations that want to encourage high tech clusters should make it easy to hire and lay off workers rather than mandate substantial severance pay, or legislate limits on working hours.
То же положение также содержится в пункте 3 статьи 182 Закона о труде: «Работодателю запрещается увольнять женщин в период отпуска по беременности и родам или в день истечения уведомления об увольнении, если он приходится на период отпуска по беременности и родам». The same protection is also stipulated in the labor law, in the paragraph 3 of the article 182: “The employer is prohibited from laying off women in labor during their maternity leave or at a date when the end of the notice period would fall during the maternity leave.”
Подобная политика может способствовать созданию рабочих мест для женщин в странах, которые экспортируют промышленные товары, требующие больших трудозатрат, но наряду с этим может вызвать и безработицу среди женщин, если падение цен на импорт вынудит местных владельцев закрывать свои промышленные предприятия или увольнять рабочих. Such policies can create employment opportunities for women in countries that export labour-intensive manufactured goods, but may also lead to unemployment of women if falls in import prices force local industries to shut down or lay off workers.
Статья 182 гласит, что женщины имеют право на отпуск по беременности и родам сроком на 90 дней и право на выполнение легкой работы в течение двух месяцев после окончания отпуска по беременности и родам и что работодателю запрещается увольнять женщин в период отпуска по беременности и родам. Article 182: determines that women are entitled to maternity leave of 90 days in labor and do light work for two months after the maternity leave and the employer is prohibited from laying off women during maternity leave.
Он ушёл на пенсию, а меня уволили. He got his pension and I got laid off.
Дэйва уволили, он нигде не могу найти работу. Dave got laid off, could not find work anywhere.
Но потом его уволили, и игра перестала быть игрой. But then when he got laid off, it stopped being a game.
В ходе этого процесса старые фирмы терпят банкротство, работников увольняют. In the process, old firms go bankrupt, workers are laid off.
Подробностей я не знаю, но мне известен итог - он был уволен. Don't know the details, but do know that he was - definitely laid off from his job.
Может быть, это означает, что вы должны уволить дурацкие табачок немного. Maybe it means you should lay off the wacky baccy for a bit.
При принятии решения об увольнения работника фирма должна учитывать социальные издержки. When deciding whether to lay off a worker, a firm should take into account the social costs of doing so.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.