Sentence examples of "уводит" in Russian

<>
Когда я дерусь, плююсь, таскаю сестру за волосы и отбираю ее игрушки, меня ругают, наказывают, ставят в угол. Дождавшись конца бури, няня уводит меня, зареванную, в дальнюю комнату и там кормит пирогами и конфетами, спрятанными в шкафу, в старой наволочке, и плачет вместе со мной. If I beat my sister or spat, pulled her hair or took away her toys, Nanny would wait for my storm to blow itself out, then take me to a distant room and feed me sweets and pies, taken from an old pillowcase.
Они должны объяснить Эрдогану, что его нынешний курс уводит страну от перспектив членства в ЕС и может лишить Турцию экономических связей, от которых она зависит. They must make him understand that his current path leads away from EU membership and could cost Turkey some of the economic ties on which it depends.
Быстро прячь скрижали и уводи коня. Quickly, hide the tables and take away the horse.
Недавно в новостях показали, как Кена Лейа, бывшего главу Энрол, уводили в наручниках. Recent news coverage showed Ken Lay, the former CEO of Enron, being led away in handcuffs.
Я приезжаю, увожу тела, дело закрыто. I show up, I take away the bodies, case closed.
Так, 27 и 28 июля предположительно члены этих групп, одетые в военную форму, врывались в дома в деревне Вайло в поисках молодых женщин и девочек, которых они уводили с собой. For example, on 27 and 28 July, alleged members of those groups wearing military uniforms entered homes in Waylo village looking for young women and girls to take away with them.
Уводит он их от нас и Галки. He's trying to lead them away from us and Galka.
В общем, парень уводит зверя через границу. Well, the boy drives the beast over the border.
Это уводит нас слишком долго сидеть за одним столом. It's taken us too long to sit at the same table.
Трамп уводит республиканцев от их собственной героической внешнеполитической традиции. Trump is alienating Republicans from their own heroic foreign policy tradition.
Но большинство его подчиненных уводит этот процесс в сторону. But you also have most of his subordinates walking it back.
Это верный подсчет, но он уводит нас в неверном направлении. That math is correct, but misleading.
Но когда я представляю море Оно уводит меня далеко отсюда But when I dream of the sea I'm transported far away
Их смех околдовывает детей и уводит от родителей далеко в глухомань. Their laugh enchants children to run away from their parents and go deep into the wilderness.
Не уводит же он их силой, кричащих в самые оживленные часы дня. He can't just cart them off, screaming through the rush-hour.
Между тем внутренняя политика Си Цзиньпина, кажется, уводит страну все дальше от западных норм. Meanwhile, Xi’s domestic policies seem to be taking the country ever further from Western norms.
Энтузиазм администрации по поводу нового СНВ и «безъядерного мира» уводит Америку в неправильном направлении. The administration’s enthusiasm for the New START and “global nuclear zero” are taking America on a wrong trajectory.
Мой план, хоть и уводит в мир Зазеркалья, сопряжён с трудностями и проблемами мира реального. My design, as it takes you down the rabbit hole, is fraught with many challenges and difficulties in the real world.
Оно также уводит их от края пропасти, гарантируя чувство безопасности даже в случае плохого урожая. It also pulls their lives back from the razor’s edge, giving them a sense of security even if they have a bad harvest.
Новая консервативная идеология Путина уводит Россию все дальше и дальше от Запада и его ценностей. Putin's new conservative ideology is pushing Russia further and further away from the West and its values.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.