Sentence examples of "увлекаясь" in Russian

<>
Вы знаете, что перевозбужден щенки похожи - треск, лай, увлекаясь. You know what overexcited puppies are like - snapping, barking, getting carried away.
Она чересчур увлекается, когда спорит по данному поводу. She tends to get carried away when arguing about that matter.
CA: А как насчет людей, которые Вас любят, но видят Ваши расходы на. Вы продолжаете увлекаться новыми проектами. такое впечатление, что Вы не можете без новых начинаний. CA: And what about the people who love you and who see you spending - you keep getting caught up in these new projects, but it almost feels like you're addicted to launching new stuff.
Увлекаться конфликтами намного легче, когда нет тяжелого якоря за спиной. It is easier to get carried away when not much is keeping you anchored.
Но жизнеспособность модели Дэна приближается к своему концу, и Китай теперь увлекается неэффективными инвестициями в основной капитал, контролируемыми государством, и нежизнеспособным ростом экспорта, больше чем увеличением внутреннего потребления, чтобы создать рабочие места и стимулировать экономический рост. But the viability of Deng’s model is nearing its end, and China is now addicted to inefficient state-led fixed investment and unsustainable export-led growth, rather than domestic consumption, to generate jobs and growth.
Когда ты начинаешь распиливать вещи пополам, ты увлекаешься, как можно заметить, мы распилили пополам даже банки, вместе с кастрюлей. Once you start cutting things in half, you kind of get carried away, so you see we cut the jars in half as well as the pan.
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке. To Tom's pop the old doctor who imagined he had a new ailment every single day and was thus increasingly addicted to the simpler coordination tests from his medical school days she had to be severe telling him that there was nothing wrong with him.
Во-вторых, в то время, когда экономическая глобализация размывает национальные границы, политические лидеры могут увлечься своим разглагольствованием о независимости. Second, at a time when economic globalization is rendering national borders porous, political leaders may get carried away by their rhetoric of independence.
Но если он увлечется и позволит себе пренебрежительно говорить о 5000-летней культуре Мудрецов, Запад станет следующим объектом националистического негодования Китая. If it gets carried away and presumes to talk down to the 5,000-year-old culture of the Sages, the West could become the next object of China’s nationalist resentment.
Чрезмерно увлекаясь аналогией с холодной войной, они думают, что устранение компартии Китая, как распад СССР, приведут к исчезновению врага и продлению американской эпохи. Perhaps, drawing too heavily on the analogy from the Cold War’s end, they see the demise of the CCP, much like the collapse of the Soviet Union, leading to the quietus of an enemy and an indefinite extension of the American era.
С самого начала истории человечества мы пытаемся исправить этот дисбаланс, увлекаясь искуством, создавая поэмы, исполняя песни сочиняя сценарии и отправляя их в газеты. общаясь с друзьями. В этом нет ничего нового. Since the dawn of human history, we've tried to rectify this imbalance by making art, writing poems, singing songs, scripting editorials and sending them in to a newspaper, gossiping with friends. This is nothing new.
Увлекаясь собственными домыслами, он не останавливается на этом, полагая, что Трамп «будет вести пропутинскую внешнюю политику», что «г-н Трамп действительно восхищается Путиным», что безудержная тяга Трампа к Путину прослеживается в его настойчивых утверждениях, что союзники НАТО должны внести свою долю в поддержку НАТО; что среди советников Трампа можно проследить более «характерный канал влияния» и, наконец (неназванная глобальная угроза), что «там происходит что-то очень странное». Stimulated by his own conjecture, he goes on to suggest that Trump “would actually follow a pro-Putin foreign policy”; that “Mr. Trump does, indeed, admire Putin”; that Trump’s helpless fondness for Putin comes out in his insistence that our NATO allies pay their share of the cost of maintaining NATO; that among Trump’s advisers, there may lurk a more “specific channel of influence”; and finally (a nameless general menace) that “there’s something very strange going on here.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.