Sentence examples of "убедительными доказательствами" in Russian

<>
Первой из этих угроз является рост напряженности и насилия в отношениях между общинами, особенно в департаменте Дар-Сила в префектуре Ваддай, где ополченцы, в основном представляющие собой чадские элементы, нападали на местных жителей и внутренне перемещенных лиц, вынуждали их перемещаться и убивали их, что подтверждается убедительными доказательствами, в том числе конфиденциальными свидетельствами. The first of these was intercommunal tension and violence, particularly in the Dar Sila department of the Ouaddai region, where compelling evidence, including confidential testimony, indicated that local populations and internally displaced persons had been attacked, displaced and killed by militia largely composed of Chadian elements.
вопрос о массовых захоронениях вновь поднимается в пункте 55, в котором говорится о большом количестве жертв, но без подкрепления этих утверждений убедительными доказательствами; The question of mass graves is raised again in paragraph 55 with the invocation of large numbers, but without firm evidence to corroborate the claims;
Еще один пример: что касается антракса, Комиссия, как указывала в своем докладе, располагает убедительными, но не решающими доказательствами того, что все произведенное количество этих агентов не было уничтожено и что вследствие этого даже сегодня существует вероятность того, что эти агенты имеются в наличии. Again, with respect to anthrax, the Commission, as it reported, had strong indications — but not conclusive evidence — that all the quantities produced had not been destroyed, and that hence even today such quantities could remain.
Подозревать «операцию под чужими флагами» такого масштаба — значит верить в теорию заговора, не подтвержденную никакими общедоступными доказательствами. To suspect a false flag operation on this scale is to believe in a conspiracy theory not backed by any publicly available evidence.
Первый способ, чтобы ЕЦБ и другие органы ЕС пообещали, что будут достаточно убедительными, чтобы люди не переводили свои деньги. The first would be if the ECB and other EU institutions could make a promise that would be convincing enough to persuade people not to move their money.
Возможно, демократы удовлетворены предоставленными им секретными доказательствами, которых мы пока не знаем. Perhaps Democratic senators are satisfied with the classified evidence he's been given, we just don't know yet.
Конечно, эти цифры можно считать убедительными только для рассмотренного десятилетнего периода. Of course, these figures are only conclusive for this one ten-year period.
«Последние пару дней наблюдались шаги, которые являются исчерпывающими доказательствами того, что данное объявление следует ожидать в ближайшем будущем». “We have seen over the last couple of days enough indications to argue that such an announcement is in the offing.”
Евгений Бобров из российского президентского совета по правам человека позднее побывал в Крыму и сообщил, что при настоящем плебисците результаты голосования были бы намного менее убедительными. Yevgeny Bobrov of the Russian Presidential Council for Human Rights later visited Crimea and reported that the yes vote would have been far less convincing in a real plebiscite.
В докладе, опубликованном в конце 2012 года, были раскритикованы некоторые вопросы уголовного дела, но был сделан вывод, что обвинение Тимошенко обосновано и подкреплено доказательствами, а ее процессуальные права нарушены не были. The report, released at the end of 2012, criticized some aspects of the case but concluded that the evidence supported her conviction and that her due process rights hadn’t been violated.
По мере расширения разрыва между Россией и остальными развивающимися рынками, аргументы в пользу приобретения московских акций становятся все более убедительными. As the performance gap widens between Russia and the rest of emerging markets, the case for buying Moscow shares is getting stronger.
Понадобилось время, чтобы понять эти последствия, и еще больше времени ушло на то, чтобы подтвердить теорию данными флуктуаций космического микроволнового фона. Но сейчас космическая инфляция считается первым и главным из всего того в истории Вселенной, что мы можем подтвердить доказательствами. It took a number of years for the consequences to be worked out properly, and it took even longer for the evidence from the fluctuations in the cosmic microwave background to validate it, but cosmic inflation is now understood to be the first thing we can point to with supporting evidence for it in our Universe's history.
Технически, Шеин проиграл. Вероятность того, что суды удовлетворят жалобы теперь, когда чиновники ЦИК посмотрели улики и нашли их не убедительными, очень мала. Technically, Shein has lost: There is little chance the courts will uphold his claims now that electoral officials have seen the evidence and found it less than convincing.
Суд уже выслушал показания, которые можно считать «достаточно серьезными доказательствами виновности российского государства». The London court has heard evidence of “a “prima facie case” of the culpability of the Russian state.”
На самом деле, аргументы Бейнарта могут показаться многим весьма убедительными. Actually, it would be easy to bolster Beinart's case.
Здесь вы снова сталкиваетесь с неопровержимыми доказательствами таланта русских вызывать отчаяние своими бюрократическими проволочками, бесконечными очередями, суровыми и апатичными служащими в униформах и другими хорошо всем знакомыми атрибутами страны слова «нет». Here again one sees the unabated Russian talent rise anew for creating red-tape, soul-globbing frustration, infernal queues, steely impassive officials in uniforms and all the familiar impedimenta from the land of ‘nyet’.
Его претензии были бы более убедительными, если бы он не посетил Флориду, включая Хайалиа — американский город с самой большой долей кубинцев, то есть народа, к которому принадлежит и сам Рубио. His claim would be more plausible if I had not traveled in Florida, including to Hialeah, the U.S. city with the highest proportion of Cubans – Rubio's people.
Во-первых, за доказательствами далеко ходить не надо, достаточно посмотреть на несвойственную России пористую границу с Украиной. First, we need go no further than Russia’s uncharacteristically porous border.
Однако голуби были бы значительно более убедительными — и более многочисленными, — если бы предложили что-то новое и полезное, что-то, что можно было бы сделать сегодня. However, the doves would be much more convincing – and more numerous – if they could suggest something new and useful to be done today.
Эпизоды со взломом систем безопасности таких гигантов розничной торговли, как Target и Neiman Marcus, являются доказательствами того, что коммерческие предприятия, не подключенные к системам военной безопасности и глобальным стратегиям, необходимо защищать. The internet breaches of security at retail giants Target TGT -2.58% and Neiman Marcus are proof that commercial enterprises unconnected to military security or global strategy need to be protected.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.