Sentence examples of "тянуть лямку" in Russian

<>
Будешь простым врачом тянуть лямку по 15 часов в сутки, и ради чего? You will be slaving at medicine 15 hours a day and for what?
Кажется, я настолько привыкла тянуть лямку в одиночку, но что, если теперь я буду не одна, а? I think i've gotten so used to carrying the load all by myself, what if i don't have to anymore, you know?
Разве то, что она тянула эту лямку для того, чтобы прокормить свою семью, детей, и выжить самой, не является достойным внимания смягчающим обстоятельством? Shouldn't that cleaner's drudgery to support her family, children, and her own survival be taken equally into account?
Конечно, некоторых молодых людей все равно будет тянуть к жестоким авантюрам и приключениям, а также к харизматичным радикальным проповедникам вне зависимости от их вероисповедания. Sure, some young people would still be drawn to violent adventures and charismatic radical preachers, regardless of their creed.
А живем в нужде и темноте, тянем свою лямку. But we live in want and darkness, slaving away.
— Беспокоит ли вас то, что Трамп, как предупреждают некоторые эксперты, может начать тянуть время, откладывая подписание и осуществление антироссийских санкций? TH: Do you worry, as some have warned, that Trump would be able to drag his feet on certification and enforcement of the Russia measures?
Тянете лямку в этом приходе. Toiling away in that place.
Путин пытается тянуть время. В апреле он распорядился приостановить выплаты по облигациям, по меньшей мере, до 2015 года. Putin is stalling, most recently signing an order in April to halt payments on the notes until at least 2015.
Его отношение к работе можно выразить словами «взялся за дело — впрягайся и тяни лямку». Ему, как бывшему руководителю ExxonMobil, нет нужды делать деньги и заводить друзей в Вашингтоне. И госсекретарь явно считает, что у него есть дела поважнее, чем общение с прессой. His attitude isn’t exactly “take this job and shove it,” but as a former ExxonMobil chief executive, he doesn’t need to make money or Washington friends — and he clearly thinks he has more urgent obligations than dealing with the press.
Чиновники продолжают воровать, политики продолжают тянуть время и увиливать, и в этих условиях угроза финансового краха становится все более реальной. As bureaucrats keep stealing and politicians keep stalling, the specter of financial collapse hovers closer.
Мы и остальные призываем премьер-министра Гарибашвили и прочих грузинских лидеров сосредоточиться на будущем, а не на прошлом, помогать своей стране в продвижении вперед, а не тянуть ее назад. We and other have urged Prime Minister Garibashvili and other Georgian leaders to focus on the future, not the past, and to help move their country forward, not take it backward.
Даже я ожидал, что русские будут сначала тянуть резину, в чем они - большие мастера, но в последний момент сделают рывок и все исправят. Even I expected the Russians to stall, something at which they truly excel, but to swoop in at the last minute to make things right.
Это, неизбежно, приведет к негативному воздействию на уже находящийся в сложном положении рынок труда, а также будет продолжать тянуть вниз общие показатели. That’s going to have an inevitably negative impact on Russia’s already troubled labor market, and put further downward pressure on overall output.
«Они найдут возможность, чтобы тянуть время, — заявила она. “They will find ways to drag their heels,” she said.
Ситуация продолжает быстро развиваться, и важно, чтобы те, от кого в наибольшей степени зависит ход дел в регионе, наконец объединили усилия, а не продолжали тянуть в разные стороны подобно персонажам известной басни Крылова. The situation continues to evolve rapidly, which makes it important for those who have the biggest say in the matters of the region to finally consolidate their efforts rather than continue to pull in different directions like the characters of a fable by Ivan Krylov.
Вместо того, чтобы приглашать сирийское правительство и оппозицию на встречу в Москву, которая фактически помогла бы режиму продолжать тянуть время, России следовало бы использовать свое обширное влияние, чтобы добиться решения, которое было бы приемлемо для сирийского народа и исключало бы сохранение у власти президента Асада и его приближенных. Instead of inviting the Syrian government and opposition to meet in Moscow, which would essentially be a continuation of the regime’s denials, Russia should use its considerable influence to mediate a solution acceptable to the Syrian people but one that excludes President Assad and his cohorts.
Он быстро начал тянуть свои щупальца к Греции и Турции, стремясь превратить и эти обладающие важным стратегическим положением страны в своих марионеток. He promptly set about to spread his tentacles into Greece and Turkey, seeking to turn those strategically located nations into puppets as well.
Администрация Обамы, похоже, пришла к тому выводу, что коренной пересмотр геополитической и геоэкономической ориентации соседних с Россией стран — это задача, решить которую США не смогут и не должны даже пытаться; во-первых, Вашингтону на это просто не хватит ресурсов (а Европа не захочет тянуть такое бремя), во-вторых — от Москвы всё ещё требуется сотрудничество по ряду вопросов мировой безопасности. The Obama administration seems to have come to the conclusion that fundamentally changing the geopolitical and geoeconomic orientations of the states surrounding Russia is a task that the United States cannot and should not undertake — both because Washington lacks the resources to do this (and the Europeans will not take up this burden) and because Moscow’s cooperation on a number of international-security issues is still required.
Более того, критики последних шагов администрации в основном оставляют без внимания крайне важный вопрос о том, для чего Асаду тянуть время. Moreover, the crucial question — “Buying time for what?” — is largely unaddressed by critics of the administration’s turnabout.
Или от того, что Украину буду тянуть в НАТО, несмотря на сопротивление большинства украинцев? By pressing upon Ukraine a NATO membership which most Ukrainians oppose?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.