Exemplos de uso de "тяжелых" em russo

<>
Тогда что было в тяжелых мусорных мешках? Then what was in the heavy garbage sacks?
Ну, без тяжелых чувств, а? Uh, no hard feelings eh?
Больницы стараются избегать тяжелых случаев, какой был у Максима. Hospitals try to avoid difficult cases, like Maxim’s.
Правовое определение пытки подразумевает намеренное причинение тяжелых страданий. The legal definition of torture implies the intentional infliction of severe suffering.
Сегодня Думу охватил дух тяжелых времен. Now, the Duma is caught up in the spirit of these bad times.
Единственным способом ликвидации этих тяжелых последствий является заключение арабо-израильского мира в целях урегулирования конфликта, который несопоставим ни с каким другим региональным кризисом с точки зрения его последствий для международного мира и затмевает все другие проблемы в регионе в течение шести десятилетий. The only cure for those grave consequences was Arab-Israeli peace, for the conflict, unmatched by any other regional crisis in its impact on world peace, had overshadowed all other issues in the region for six decades.
Они обратились к сторонам с настоятельным призывом как можно скорее заключить окончательное и всеобъемлющее соглашение, в котором будут содержаться график и мероприятия по обеспечению безопасности, и мы надеемся, что это соглашение в случае его добросовестного осуществления положит конец одному из самых тяжелых конфликтов в мире и откроет новую эру мира и процветания в Судане. They urged the parties to reach a final and comprehensive agreement that includes a timetable and security arrangements as quickly as possible, and hoped that that agreement and its faithful implementation will end one of the world's most painful conflicts and begin a new era of Sudanese peace and prosperity.
Великобритания избежала тяжелых потерь трудовых ресурсов. Такие потери связаны с высокой безработицей в Америке, где почти каждый пятый, кто хотел бы работать полный рабочий день, не может найти работу. It avoided the massive waste of human resources associated with high unemployment in America, where almost one out of five people who would like a full-time job cannot find one.
Голландская болезнь, однако, является одним из наиболее тяжелых последствий наличия нефти и ресурсов, по крайней мере, для бедных стран. The Dutch disease, however, is one of the more intractable consequences of oil and resource wealth, at least for poor countries.
Они способны взять на борт 50 тяжелых торпед типа Mark 48, противокорабельных ракет Sub-Harpoon и крылатых ракет Tomahawk. It has stores for up a combination of up to fifty Mark 48 heavyweight torpedoes, Sub-Harpoon antiship missiles, and Tomahawk missiles.
И не только потому, что возрастает темп технических нововведений, — меняются социальные привычки, пристрастия покупателей, новые требования порождает государственное регулирование, тем самым ускоряя темпы преобразований, происходящих даже в самых тяжелых на подъем отраслях современной экономики. This is because, in addition to an ever-increasing pace of technological innovation, changing social customs and buying habits and new demands of government are altering at an ever-increasing pace the rate at which even the stodgiest industries are changing.
И умер от острой токсичности тяжелых металлов. And died from acute heavy metal toxicity.
Было пару тяжелых случаев верно? We were a couple of hard cases, weren't we?
Трейдинг, возможно, одно из самых тяжелых занятий в мире. Trading might be one of the most difficult things around the world.
Многие из сотрудников вынуждены были надевать респираторы для того, чтобы избежать тяжелых случаев аллергии. Many of the staff had to wear respirators to avoid developing severe allergies.
Бесспорно, положение России далеко не безнадежно: она выходила и из более тяжелых кризисов. Russia, of course, is far from a lost cause: It has rebuilt itself after worse crises.
27 июля 2001 года два сотрудника МООНСЛ по правам человека вместе с командующим силами МООНСЛ провели миссию по установлению фактов в деревне Хенекума в районе Коинадугу и получили свидетельства серьезных нарушений прав человека и тяжелых нарушений международного гуманитарного права в этом месте. On 27 July 2001, two UNAMSIL human rights officers joined the UNAMSIL Force Commander on a fact-finding mission to Henekuma village in Koinadugu District and were able to gather evidence of serious violations of human rights and grave breaches of international humanitarian law in that location.
выражает глубокую озабоченность по поводу числа и масштабов стихийных бедствий и их все более тяжелых последствий, выражающихся в массовой гибели людей и крупных материальных потерях по всему миру, особенно в уязвимых странах, не располагающих достаточным потенциалом, позволяющим эффективно смягчать долгосрочные негативные социально-экономические и экологические последствия стихийных бедствий; Expresses its deep concern at the number and scale of natural disasters and their increasing impact, resulting in massive losses of life and property worldwide, in particular in vulnerable societies lacking adequate capacity to mitigate effectively the long-term negative social, economic and environmental consequences of natural disasters;
У этой лодки всего четыре 533-мм торпедных аппарата, обеспечивающих пуск тяжелых самонаводящихся торпед Mk.48 (ADCAP), которые применяются против надводных кораблей и подводных лодок. У нее на вооружении также имеются противокорабельные ракеты UGM-84 Sub-Harpoon. The Virginia class has only four 533-millimeter torpedo tubes, capable of firing the Mk.48 Advanced Capability (ADCAP) heavyweight homing torpedo for use against surface ships and submarines and the UGM-84 Sub-Harpoon antiship missile.
Ошиблись насчет аутоиммунного, рака, тяжелых металлов, генетического. Wrong about autoimmune, not cancer, heavy metals, genetic issues.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.