Ejemplos del uso de "трудном" en ruso

<>
Хорошо знать, что люди понимают, в каком я трудном положении. It's good to know that some people understand my difficult position.
Последние выборы были важной вехой в долгом и очень трудном пути страны. The recent elections were a milestone in the country's long and very hard road.
А теперь о самом трудном. Now the tough part.
Он далее заявил, что международное сообщество должно поддержать стороны на сложном и трудном пути к миру. He further stated that the international community must support the parties along the challenging and laborious road leading to peace.
Основными целями программ в области социального обеспечения являются: защита интересов слабых, уязвимых и социально отсталых слоев общества; просвещение людей в целях искоренения существующих в обществе предрассудков; стимулирование людей к объединению усилий в целях создания " встроенных " систем для решения общих социальных проблем; и помощь людям, оказавшимся, не важно по какой причине, в трудном положении. The major objectives of social welfare programmes are: to protect the interests of the weak, helpless and socially backward sections of society; to raise mass awareness in order to root out superstitious traditions of society; to inspire people to increase cooperation in establishing a built-in system to address common social problems; and to help people in time of severe hardship, irrespective of the reason.
Тиморцы осознавали огромные трудности, которые ждут их впереди на трудном пути, ведущем их к 8 августа 1999 года. The Timorese were conscious of the great difficulties ahead as they travelled the arduous road towards 8 August 1999.
Но Россия, Сербия и Румыния, вероятно, стоят на более трудном пути по искоренению своих экстремистов. But Russia, Serbia, and Romania probably have a more difficult road ahead in fending off their extremists.
Поэтому, когда дело доходит до самого трудного в и без того трудном начинании, распределение технического и финансового бремени — это единственный путь для достижения намеченных целей. So when it comes to the hardest of that already hard stuff, sharing the technical and financial burdens is the only way to make it happen.
Сейчас Москва все больше склоняется в сторону Азербайджана, и если ей удастся убедить Вашингтон поддержать ее план по урегулированию конфликта, Ереван окажется в трудном положении. Now, Moscow has adopted a more pro-Azerbaijani position, and if it manages to persuade Washington to support its plan for resolving the conflict, Yerevan will be in a tough situation.
Более того, рядом с Россией, Турцией, Ближним Востоком и Африкой, Европа живет в трудном и сложном соседстве. Moreover, with Russia, Turkey, the Middle East, and Africa nearby, Europe lives in a difficult and challenging neighborhood.
Компания Orbital ATK использует в своих ракетах «Антарес» российские двигатели РД-181, и в данный момент «Союз» — это единственная ракета, способная доставлять астронавтов на МКС. И хотя проблемы у «Союза» могут быть элементарными, эти аварии весьма показательны, поскольку свидетельствуют о кадровом голоде, о недостатке финансирования и систематической коррупции. Из-за этого бывшая космическая сверхдержава оказалась в трудном положении. Orbital ATK uses Russian RD-181s in their Antares rockets, and at the moment, Soyuz are the only rockets capable of carrying astronauts to the ISS. And while the Soyuz problem may only be a matter of a few nuts and bolts, it reflects Roscosmos' withering workforce, dwindling funds, and systemic corruption — all of which have left the one-time space superpower in a precarious position.
Все это — формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи. These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed — a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
" Важно понять и помнить, что в настоящее время мы делаем лишь первый шаг на сложном и трудном пути. “[I] t is important to understand and remember that today we are taking the first step in a sensitive and difficult journey.
Помощь оказавшимся в трудном положении странам еврозоны не пользуется популярностью в благополучной Германии, а помощь банкам популярна еще меньше. Однако, правительство канцлера Ангелы Меркель заявляет, что стабилизация банковского сектора Испании, который серьезно пострадал от кризиса ипотечного кредитования, - в интересах самой Германии. Bailing out struggling eurozone nations isn’t popular in prosperous Germany and helping banks is even less so, but Chancellor Angela Merkel’s government argued that stabilizing Spain’s banking sector — which has been hit hard by a burst real-estate bubble — is in the country’s own interests.
Я родился в госпитале Сент-Мэри, почти в центре города, вырос в приятном пригороде на юге Манчестера, посещал начальную школу в соседнем, более трудном районе, а моя средняя школа располагалась в районе Бернаж. I was born in St. Mary’s hospital near the city center, was raised in a pleasant suburb in South Manchester, and attended a normal primary and junior school in a nearby, tougher neighborhood, before attending Burnage for secondary school.
Кроме того, оно приведет к созданию потенциала специалистов и потенциала кризисного реагирования, а также потенциала на начальном этапе развертывания миссий, требующегося для поддержки экспертными знаниями планирования операций по поддержанию мира, управления ими, их автономности и свертывания в более комплексном и трудном контексте современной миротворческой деятельности. It would also lead to the creation of specialist and crisis response capacities, as well as the mission start-up capability required to support with expertise the planning, management, sustainment and drawdown of peacekeeping operations in the more complex and challenging context of contemporary peacekeeping.
В 1987 году первым шагом в трудном, но исключительно важном процессе избавления мира от ядерного оружия стал договор РСМД. In 1987, the first step in the difficult but vitally important process of ridding the world of nuclear weapons was the INF Treaty.
Никто ничего не выиграет, если Америка будет наращивать поддержку оказавшейся в трудном положении оппозиции — ни США, ни даже их европейские союзники, перед которыми маячит постоянная опасность в виде новых волн беженцев, поскольку в случае активизации боевых действий еще большее количество людей будет вынуждено бежать. No one would gain from increased American support for the hard-pressed opposition – neither the U.S. itself, nor even its European allies, in constant danger of new waves of refugees: An intensification of fighting would force more people to flee.
В результате этого правительство Фиджи оказалось в трудном положении, когда без заблаговременного уведомления были опубликованы предварительные выводы Специального докладчика. Consequently, the Government had been placed in a difficult position when the Special Rapporteur's preliminary findings had been published without prior notification.
Международное сообщество должно это отметить и помочь Колумбии в предстоящем трудном переходном процессе, когда страна займётся реализацией мер в соответствии с новым соглашением. The international community should take note of this and assist Colombia in the difficult transition ahead as it implements policies in accordance with the new agreement.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.