Sentence examples of "трудиться по контракту" in Russian

<>
Без надлежащих мер борьбы с такими загрязнителями они будут отравлять почву, воду и воздух, аккумулироваться в организме человека, приводя к серьезным генетическим и репродуктивным нарушениям в будущем, загрязнять трофические цепи и лишать человека способности трудиться по причине слабости здоровья или утраты биоразнообразия. Without appropriate control measures, they pollute soils, water and air, accumulate in human tissue inducing potential genetic and reproductive consequences, contaminate food chains, and cause loss of productivity due to ill health or loss of biodiversity.
Спор по контракту между Газпромом и его партнерами в Украине, в которой находится большая часть предназначенного для Европы газа России, повышает уровень риска для обычных маршрутов, говорят должностные лица. A contractual dispute between Gazprom and its counterparts in Ukraine, which hosts most of Russia's gas for Europe, adds a layer of risk to conventional routes, officials say.
Такой исследовательский проект будет представлять для инвестора известную ценность, поскольку впоследствии можно рассчитывать на продолжительный, хотя, возможно, и не очень прибыльный бизнес по контракту с правительством. Such a research project would have moderate value to the investor since it would tend to assure continuous, though probably not highly profitable, business from the government.
Стоимость контакта означает для любого контракта или Ордера по Контракту сумму, рассчитанную нами согласно следующей формуле: Contract Value means for any contract or Order for any Contract the amount calculated by us in accordance with the following formula:
Поэтому сообщение клиентам подробной информации об объемах и типах сделок остается за кроссинговыми сетями, если они хотят это делать, или обязаны по контракту. Therefore, detailed information about the volumes and types of transactions is left to the crossing network to report to clients if they desire and are contractually obligated.
Если вы заключаете сделку по Контракту в другой валюте, за исключением австралийских долларов, долларов США, новозеландских долларов, британских фунтов стерлингов или евро: Where you deal in a Contract denominated in a currency other than Australian dollars, US Dollars, New Zealand Dollars, British Pound Sterling or Euros:
(а) намерены ли вы занять Длинную или Короткую позицию по Контракту; (a) whether you intend to be the Long Party or the Short Party under the Contract;
В крайних случаях это может привести к изменению в расчетах по контракту. This may lead, in extreme cases, to a change of the settlement of a contract.
Например, если торговля золотом по контракту на разницу осуществляется по курсу $ 1200,50, то стоимость одной унции золота по контракту на разницу составляет $ 1200,50. For example, if Gold CFD is trading at $1,200.50, then the value of one ounce Gold CFD is $1,200.50.
(б) Количество по Контракту; а также (b) the Contract Quantity; and
При торговле по контракту маржинальной торговли на рынке Форекс, предложенным «Пепперстоун Файненшиал», вы можете внести сумму, подходящую вам, или ту, которой вы готовы рискнуть. When trading in a Margin FX contract offered by Pepperstone Financial you may deposit the sum that suits you, or the amount which is in line with the amount you are willing to risk.
Если Вам уже принадлежит базовый актив, который Вы намеревались продать по контракту (в данном случае опцион известен как покрытый опцион Call), то риски сокращаются. If you already own the underlying asset which you have contracted to sell (when the options will be known as covered call options) the risk is reduced.
Как рассказал главный юрисконсульт комиссии штата Иллинойс по наблюдению за ходом выборов Кен Мензел (Ken Menzel), в начале июля 2016 года один из членов комиссии, работавший по контракту два-три дня в неделю, обнаружил несанкционированную утечку данных из компьютерной сети. In early July 2016, a contractor who works two or three days a week at the state board of elections detected unauthorized data leaving the network, according to Ken Menzel, general counsel for the Illinois board of elections.
Анализ экипировки, который можно рассмотреть на представленном Исламским государством видео, позволяет говорить о том, что это, действительно, были российские военные, хотя существует и другая теория — якобы эти солдаты воевали по контракту и были наемниками на службе у Кремля или у Асада. An analysis of the equipment seen in the Islamic State video does suggest that the men were indeed Russian military, though another theory also circulated — that the soldiers were contract fighters, mercenaries working for either the Kremlin or Assad.
Впрочем, дело, вероятно, в том, что, по контракту Капелло, за его увольнение до Чемпионата 2018 года РФС пришлось бы заплатить крупную сумму. But the reality is that Capello’s contract specifies a stiff financial penalty against the RFU if he is fired before the 2018 World Cup.
Кавказ-Центр разместил видео, показав, среди прочего, как один российский наемник ломает кусок дерева о голову другого, а также документы, якобы свидетельствующие о том, что Малюта работал профессиональным бойцом в московской частной военной компании Moran Security Group, которая по контракту с зарегистрированной в Гонконге фирмой Slavonic Corps Ltd. подрядилась отправлять в Сирию вооруженный персонал. Kavkaz posted videos, including one reportedly showing a Russian mercenary breaking a piece of wood in half over the head of another, as well as documents allegedly showing that Malyuta worked as a professional gun for hire for the Moran Security Group, a Moscow-based private military company, which had contracted a Hong Kong-registered entity called Slavonic Corps Ltd. to dispatch armed personnel to Syria.
Когда с нами говорили в России, то объясняли, что мы поедем по контракту с сирийским правительством, убеждали, что все законно и все в порядке. When they spoke to us in Russia, they explained that we were going on a contract with the Syrian government; they convinced us that everything was legal and in order.
Большинство российских военных экспертов признают, что принудительный призыв не желающих служить новобранцев не способствует повышению эффективности армии. По этой причине мы наблюдаем устойчивую тенденцию профессионализации вооруженных сил за счет службы по контракту. Most Russian defense experts recognize that press-ganging unwilling recruits into service does not lead to a more effective military, which is why we have seen the steady shift towards professionalization of the armed forces by promoting contract service.
Попытки сделать более привлекательной службу по контракту (по примеру реформ, осуществленных в США в 1970-х годах с целью перехода на добровольный принцип комплектования) обеспечили некоторые успехи. Но хотя российское военное руководство заявило, что к 2020 году создаст 40 новых бригад (в дополнение к 70 уже существующим), ему придется столкнуться с печальной действительностью, состоящей в том, что многие части сегодня имеют некомплект личного состава примерно в 25%. Efforts to make contract service more appealing (following some of the reforms undertaken in the United States in the shift to an all-volunteer force back in the 1970s) have had some successes, but while the Russian military has announced it will create forty new brigades (to augment the some seventy brigades already in existence) by 2020, it must also deal with the reality that many existing units are 25 percent or so understrength.
Недавно Владимир Путин сделал заявление о том, что зенитные ракеты С-300, которые по контракту должны быть поставлены Дамаску, еще не доставлены. Recently, Vladimir Putin made a statement that the S-300 antiaircraft missiles, which under contract would be sent to Damascus, have not yet been delivered.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.