Sentence examples of "трубопроводами" in Russian

<>
Игры с трубопроводами в Европе бесконечны. The pipeline games in Europe never end.
Предписание пункта (1) 7.2.3.25.1 выше не применяется к съемным соединениям между трубопроводами коффердамов и The provision of paragraph (1) 7.2.3.25.1 above does not apply to removable pipe connections between cofferdam pipes and
Беда в том, что эта одержимость трубопроводами контрпродуктивна — и тому есть четыре причины. The problem is that this obsession with pipelines is counterproductive — for four reasons.
Если осушительная система оборудована стационарно закрепленными трубопроводами, трубы для осушения трюма и сбора нефтесодержащих вод должны быть оборудованы запорными устройствами, которые могут быть опломбированы Администрацией в закрытом положении. Where a drainage system incorporates permanently fixed pipes, the bilge drainage pipes for the collection of oil-containing water shall be fitted with closing devices sealed in the closed position by the Administration.
Амбиции Газпрома к получению контроля над трубопроводами и инфраструктурой транспортировки энергии должны быть уменьшены, для чего необходимо позволить расти независимым производителям. Gazprom’s ambitions for gaining control of pipeline and energy transport infrastructure must be slowed, which requires allowing independent producers to prosper.
Если осушительная система оборудована стационарно закрепленными трубопроводами, то трубы для осушения трюма и сбора нефтесодержащих вод должны быть оборудованы запорными устройствами, опломбированными Администрацией компетентным национальным органом в закрытом положении. Where a drainage system incorporates permanently fixed pipes, the bilge drainage pipes for the collection of oil-containing water shall be fitted with closing devices sealed in the closed position by the Administration competent national authority.
Но в нем нет условия о том, что Россия будет и дальше пользоваться украинскими трубопроводами, что является ключевым источником дохода для Киева. But it doesn't require Russia to continue using Ukraine's pipelines, a key source of income for Kyiv.
Инциденты с неисправными трубопроводами на цистернах для сжиженных газов стали причиной подготовки предложения, цель которого заключается в том, чтобы прежде всего обратить внимание изготовителя на некоторые соответствующие требования техники безопасности применительно к переносным цистернам. Incidents involving defective discharge pipes on liquefied gas tanks had given rise to a proposal aimed, as a first step, at drawing the attention of manufacturers to a few relevant safety requirements for portable tanks.
Аналогичным образом, Россия имела средство для достижения результата в отношении Европы и ее небольших соседних государств, благодаря контролю над поставками природного газа и трубопроводами. Likewise, Russia has enjoyed leverage over Europe and its small neighbors through its control of natural gas supplies and pipelines.
Земли, используемые государством (земля под государственными учреждениями, трубопроводами, железными и магистральными автомобильными дорогами, водоемами и лесами, летними и зимними пастбищами) остались в государственной собственности. Land used by the state (i.e. land under state institutions, pipelines, railways and main roads, water and forest resources, summer and winter pastures) remained under state ownership.
возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном. control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean.
По словам европейских чиновников, в период с 2000 по 2005 год ENI не позволял конкурентам пользоваться своими трубопроводами, чем ослабил их и нанес ущерб потребительскому выбору. Regulators said ENI stopped rivals from using the pipelines from 2000 to 2005, weakening them and harming customer choice in Italy.
Британия не импортирует газ напрямую из России, однако крупнейшие европейские клиенты Газпрома находятся в Германии и Нидерландах — то есть в странах, тесно связанных с британской сетью газоснабжения двумя крупными трубопроводами. Although the UK does not directly import gas from Russia, Gazprom’s largest European customers are in Germany and the Netherlands, which are closely connected to the UK gas grid through two major pipelines.
В прошлом году Евгений Касперский объявил о запуске разработанной в компании безопасной операционной системы KasperskyOS, предназначенной обеспечения работы систем управления электрическими сетями, заводами, трубопроводами и другими объектами критически важной инфраструктуры. Last year, Eugene Kaspersky announced the launch of the company’s secure operating system, KasperskyOS, designed to run systems that control electrical grids, factories, pipelines, and other critical infrastructure.
Если же мы позволим ей возникнуть спонтанно, тогда многие страны окажутся застроены ведущими в никуда трубопроводами, незавершёнными мегашахтами, брошенными активами, которые будут ослаблять экономику и способствовать политической поляризации и социальным беспорядкам. If we allow it simply to happen on its own, many jurisdictions will be stuck with pipelines to nowhere, half-built mega-mines, and stranded assets that weaken the economy and contribute to political polarization and social unrest.
Тогда же говорили еще об одной важной цели: возможности получить контроль над более 11% мировых запасов нефти и, в более долгосрочной перспективе, над трубопроводами между Средиземным и Каспийским морями и Индийским океаном. Another goal also loomed large: control over 11% (or more) of the world's oil reserves and, in the longer term, control over pipeline routes between the Mediterranean, the Caspian Sea, and the Indian Ocean.
Например, фонд Black Rhino, основанный одной из крупнейших в мире транснациональных фирм частных инвестиций Blackstone, сосредоточился на развитии и приобретении проектов в сфере энергетики, связанных, например, с хранением топлива, трубопроводами, линиями электропередач. For example, Black Rhino, a fund set up by Blackstone, one of the world’s largest multinational private equity firms, focuses on the development and acquisition of energy projects, such as fuel storage, pipelines, and transmission networks.
Какие бы цели ни преследовала война в Ираке, администрация Буша явно стремится к обогащению своих сторонников из числа крупных американских корпораций, а также к большему контролю над ближневосточными нефтяными ресурсами и транспортными трубопроводами. Whatever other goals lay behind the Iraq war, the Bush Administration seems keen to line the pockets of its cronies and to capture increased control over Middle East oil and pipeline routes.
Долговременная стратегия России заключается в попытке установить контроль над украинскими трубопроводами, переводя их в совместные предприятия, как это было сделано в Беларуси, таким образом получая возможность контролировать как поставку, так и распределение газа в Украине. Russia's long-term strategy is to try to gain control of Ukraine's pipelines by transferring them to a joint venture, as it has done in Belarus, thus enabling it to control both supply and distribution of gas to Ukraine.
Г-н Торп также поделился обширным опытом, уже накопленным промышленностью при работе с СО2 в связи с ПИН, очисткой природного газа, транспортировкой (трубопроводами и судами), повторной закачкой и подземным хранением, производством прохладительных напитков, химической чистки одежды и упаковкой пищевых продуктов. Mr. Torp also described the extensive previous industry experience with CO that related to EOR, natural gas cleaning, transport (pipelines and ships), re-injection and underground storage, soft drinks, dry cleaning, and food packaging.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.