Sentence examples of "трогаться с места" in Russian

<>
Я решил, что мне пора трогаться с места, мир посмотреть. I was thinking about hitting the road, getting a look-see.
Они переезжают с места на место. They move from place to place.
Они были так напуганы, что не могли сдвинуться с места. They were so frightened that they couldn't move an inch.
Лошадь не двигалась с места. The horse would not move.
Раненые были унесены с места происшествия. The injured were removed from the scene.
Обручи сдвинуты с места. The hoops have shifted.
Им удалось задержать злоумышленника, пытавшегося скрыться с места происшествия. They managed to detain the perpetrator attempting to flee the scene.
Я не могу сдвинуться с места. I can't move.
Наконец сдвинулось с места расследование преступлений против активистов Евромайдана, и было создано Управление специальных расследований. Progress has finally begun on investigations into the crimes against Euromaidan activists with the creation of a Special Investigations Department.
Показатели занятости вне аграрного сектора США были самыми важными данными США каждый месяц, однако в данной ситуации показатели CPI (следующие будут опубликованы 20-го ноября) могут потеснить отчет NFP с места самого важного события для рынков в этом году. Non-Farm Payrolls have been the most important data point from the US each month, however in this environment the CPI figures, the next batch is released on 20th November, could replace NFP as the most important event for markets this year.
Американцы часто переезжали с места на место, не заостряя внимания на том, как называются населенные пункты. Americans moved around a lot, not really caring what places were called.
Однако на результаты опросов могут влиять и другие факторы: неукоренившееся, постоянно переезжающее с места на место население штата не проявляет почти никакой политической активности. There could be other factors skewing the polls, though: Nevada's constantly churning, unrooted population is not politically active.
Многие люди переезжают с места на место в зависимости от того, куда их ведет работа. Other people move back and forth depending on where their work takes them.
В течение следующих нескольких лет семья Шараповой несколько раз переезжала с места на место в России. During the next few years, Sharapova bounced around Russia.
Заявление Меркель, не бывшее необходимым в контексте ее кампании внутри страны, возможно, является сигналом в адрес Макрона, приглашением попытаться сдвинуть с места горы. Merkel's statement, unnecessary in the context of her domestic campaign, may have been a wink to Macron, an invitation to try moving mountains together.
Даже если вы не владеете русским языком, я настоятельно рекомендую вам посмотреть видеокадры с места событий, которые дают хорошее представление о возникшем столпотворении и о необузданном гневе демонстрантов. Even if you don’t speak Russian I would highly recommend watching the following video, which gives a pretty good sense of the pandemonium that transpired and of the undistilled, inchoate rage of the demonstrators.
Когда ей сообщили, что коробки с таблетками придется оставить, Ирина села и объявила, что не сдвинется с места, пока ей не разрешат пересечь границу. Told she’d have to abandon her boxes of pills, she sat down and declared that she wouldn’t move until she was allowed to cross.
Благодаря репортажам, которые журналисты «Громадське ТВ» вели с места событий, и доступному анализу происходящего канал быстро завоевал аудиторию. Hromadske’s on-the-ground reporting and accessible analysis quickly earned it an audience.
Не сумев сдвинуть с места окостеневшую судебную систему, она решила баллотироваться в парламент, где быстро стала одним из главных борцов за судебную реформу. Having failed to budge a petrified legal system, she has now entered parliament, quickly becoming a leading voice for judicial reform.
Спустя два дня украинский новостной интернет-канал «Громадське ТВ» («Общественное ТВ»), аккредитованные журналисты которого находились в расположении 81-й бригады, выложил свой репортаж с места событий на YouTube. Two days later, the Ukrainian online news channel Hromadske TV, which had embedded with the 81st Brigade, posted its dispatch from the scene to YouTube.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.