Sentence examples of "тревожным" in Russian

<>
Но данный законопроект является гораздо более тревожным, чем это. But the bill is far more alarming than that.
Это сделало тревожным мой полет. It made for a disturbing flight.
Само по себе, это решение было бы достаточно тревожным. On its own, this decision would be worrying enough.
Комментарии все больше вступают в конфликт - и это происходит удивительно открытым и тревожным образом. Narratives increasingly conflict - and in an astonishingly open and unsettling way.
Возможно, еще более тревожным является фактор воздействия на климат. Perhaps even more alarming is the climate impact.
То, что они так больше не считают, является очень тревожным. That they no longer do so is deeply disturbing.
Другим тревожным обстоятельством являются связи ФНОФМ с Кубой и Венесуэлой. A second worrying factor is the FMLN's links to Cuba and Venezuela.
Это осознание является особенно тревожным потому, что аль-Сауды оттолкнули от себя все группы, кроме своей собственной. This recognition is particularly unsettling because the al-Saud have alienated every group except their own.
Его восхищение Владимиром Путиным, авторитарным лидером России, является тревожным сигналом. His admiration for Vladimir Putin, Russia’s authoritarian leader, is alarming.
Внутри Тайваня дебаты по поводу конституционной реформы привели к тревожным изменениям. Within Taiwan, the debate over constitutional reform has led to disturbing developments.
Более тревожным является влияние на японскую демократию: Выборным органам власти не так просто изменить смысл конституции, без того, чтобы получить поддержку в парламенте. More worrying is the effect on Japanese democracy: Elected governments do not simply change the meaning of the constitution without even bothering to get parliamentary support.
Возможно, наиболее тревожным сигналом стали заявления Трампа, ставящие под сомнение гарантию автоматической защиты Америкой своих союзников по НАТО, например, бывших советских республик Прибалтики, независимость которых Путин оспаривает. Perhaps most unsettling, Trump has called into question America’s automatic defense of NATO allies such as the ex-Soviet Baltic states, whose independence Putin has questioned.
Но это может занять много времени - и привести к тревожным затратам. But that could take a long time - and come at an alarming cost.
Если кто-то вам скажет "я нахожу это тревожным", что вы на это ответите?) If someone would say to you, I find that disturbing, what would be your response?)
Г-жа Рамос Родригес (Куба) говорит, что нарушения безопасности дипломатических и консульских представительств являются тревожным явлением, причиняющим ущерб имуществу и ставящим под угрозу жизни невинных людей. Ms. Ramos Rodríguez (Cuba) said that breaches of the security of diplomatic and consular missions were a worrying phenomenon causing damage to property and endangering the lives of innocent people.
Еще более тревожным было появление видов микробов, устойчивых ко многим лекарственным препаратам. Even more alarming was the appearance of multi-drug resistant strains.
Неразбериха между переговорами и решением проблем является сегодня довольно странным и тревожным аспектом глобальной политики. One odd and disturbing aspect of global politics today is the confusion between negotiations and problem-solving.
Третьим и, безусловно, не менее тревожным аспектом является эволюция и ведение судебного разбирательства в связи с массовым убийством в Дуджаиле как на этапе следствия, так и на судебных заседаниях. The third and no less worrying problem concerns the development and conduct of the trial relating to the Al-Dujail massacre, with regard to both the pretrial investigation and the trial proceedings.
Это очередной пример того, с каким тревожным легкомыслием Вашингтон относится к вооруженным конфликтам. This is yet another example of Washington’s tendency to treat armed conflict with alarming flippancy.
Наиболее тревожным был тот факт, что не наблюдалось никакого улучшения внимания с увеличением срока воздержания. Most disturbing was the fact that no improvement in performance occurred with increasing abstinence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.