Sentence examples of "тревожно" in Russian

<>
Первый: это также тревожно, как и когда-то Интернет или электричество. One is, it's disturbing like the Internet or electricity was.
В противоположность тому, недавние события в Германии выглядят менее традиционно и более тревожно. Recent events in Germany, by contrast, are less traditional and more worrying.
И это само по себе тревожно. And that is unsettling in itself.
Позиция, которая, что еще более тревожно, получает все большую поддержку многих западных стран. A position that is, perhaps even more worryingly, attracting increasing support from many Western nations.
Друг или враг, или что-то тревожно среднее? Friend or foe, or something uneasily in-between?
Но ты должен признать, что небольшой злой лепрекон, бегающий вокруг, это довольно тревожно, нет? But you must admit a little evil leprechaun running around, - pretty disturbing, no?
Контрабандисты, показав тревожно высокий уровень технических знаний, попытались избегнуть обнаружения урана, создав защитный экранированный контейнер. The smugglers, exhibiting a worrying level of technical knowledge, had tried to evade detection by building a shielded container.
Именно поэтому очень немногие люди совершают это путешествие - потому что это очень тревожно. That's why very few people make this journey - because it's deeply unsettling.
Еще более тревожно то, что это откроет двери для статьи, которая запретит доброкачественный, безопасный, интеллектуальный анализ данных, который управляет интернет-рекламами. Even more worryingly, this would open the door for provisions outlawing the benign, low-risk data mining that drives online advertising.
БРЮССЕЛЬ - Друг или враг, или что-то тревожно среднее? BRUSSELS - Friend or foe, or something uneasily in-between?
Тревожно растет число девушек, забеременевших в результате сексуального посягательства или принудительного вступления в половую связь. There are a disturbing number of teenage pregnancies resulting from sexual assault and forced sexual intercourse.
Их могли бы не волновать бы мировые проблемы. Но тогда это было бы очень тревожно. If they had that kind of wealth and they didn't care about the world, it would be very worrying.
Возможно, еще более тревожно, что 49% считают, что приоритетом внешней политики их страны должно быть восстановление их страны как мировой державы. Perhaps more worryingly, 49 percent feel that their country's foreign policy should prioritize reasserting Russia as a world power.
Но он тревожно ощущает, что его ислам - это что-то большее, чем это. But he knows, uneasily, that there's more to his Islam than that.
Однако, по крайней мере, сегодня кажется, что немцы выучили уроки истории лучше, чем тревожно большое количество британцев. But, so far at least, the Germans appear to have learned the lessons of history better than a disturbing number of Brits.
Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что-то сломалось. This may all sound really quite alarming to some people, an index of something worrying or wrong in society.
Но у Bugatti полный привод, а здесь только задний, и это довольно тревожно, потому что сейчас мы подошли к той части записи, где мы увидим, какова она в поворотах. But where the Bugatti Veyron is four-wheel drive, this is only rear-wheel drive, and, rather worryingly, we have now come to the part of the film where we must see what it's like going round corners.
Американские средства массовой информации распространяют в основном видеокадры и фотографии, на которых видно, как два президента хмурятся, тревожно ерзают и избегают смотреть в глаза друг другу. U.S. news outlets have widely distributed video and images of the two men scowling, shifting uneasily, and avoiding eye contact.
"Это особенно тревожно с учетом больших надежд, которые международное сообщество возлагает на временное правительство" Отунбаевой, сказал он. "This is particularly disturbing given the international community's high hopes for the interim government" of Otunbayeva, he said.
Это ещё более тревожно, если вспомнить о том, что учёным следует также следить за бактериями, прионами и паразитами. This is even more worrying when you realize that scientists should also be monitoring bacteria, prions, and parasites.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.