Sentence examples of "требование" in Russian with translation "calling for"

<>
Были подготовлены внутренние руководящие принципы для экспертов, в которых содержалось требование об использовании по возможности наилучших критериев доказательности и их подтверждении на основе многочисленных источников информации. It prepared internal guidelines for experts, calling for the use of the best possible evidentiary standards and for corroboration based on multiple sources of information.
В ходе первых президентских дебатов на демократических праймериз в октябре прошлого года Клинтон предприняла неприкрытую попытку порвать с Обамой, потребовав ввести в Сирии бесполетную зону. Это требование затем повторили многие кандидаты от Республиканской партии. In the Democratic primary’s first presidential debate last October, she made one of her clearest breaks from Obama, calling for a no-fly zone in Syria, a demand later echoed by many of the Republican candidates.
По сообщениям, в ее доме было найдено неотправленное письмо, в котором содержалось требование провести экспертизу психического здоровья президента Лукашенко и призыв бойкотировать мартовские президентские выборы, а также обвинение российских секретных служб в поддержке " белорусского диктатора ". A letter that had never been sent was reportedly found in her home, calling for a psychiatric examination of President Lukashenka and a boycott of the March presidential elections and accusing the Russian secret services of supporting “the Belarusian dictator”.
В субботу, 20 декабря, российские регулирующие органы в сфере массовых коммуникаций отправили компании Facebook «требование» заблокировать доступ к странице, на которой содержались призывы к проведению демонстрации в поддержку Алексея Навального, одного из самых известных критиков президента России Владимира Путина. Russian Internet regulators said Saturday that they had sent Facebook a “demand” that it block access to a page calling for a demonstration in support of Alexei Navalny, the most prominent critic of Russian President Vladimir Putin.
Мое правительство хотело бы напомнить Совету Безопасности о своем заявлении для печати от 6 июня 2000 года, в котором недавние боевые действия между руандийскими и угандийскими силами были решительно осуждены и в котором содержалось требование о немедленном прекращении военных действий. My Government would like to remind the Security Council of the statement made to the press on 6 June 2000, firmly condemning the recent fighting between the Rwandan and Ugandan forces and calling for an immediate cessation of hostilities.
У Он Тан, 58-летний бывший политический заключенный, был арестован 21 сентября 2004 года за то, что вышел с протестом к зданию Организации Объединенных Наций в Янгоне, неся плакат, который содержал требование о созыве свободного и справедливого парламента, а также о том, чтобы какая-нибудь комиссия Организации Объединенных Наций провела расследование событий 30 мая 2003 года. U Ohn Than, a 58-year-old former political prisoner, was arrested on 21 September 2004 for staging a protest outside United Nations premises in Yangon, bearing a poster calling for a free and fair parliament and for a United Nations commission to investigate the events of 30 May 2003.
Вместо требований отставки Путина протестующие против проекта реновации считают, что президенту стоит вмешаться и решить данную проблему. Instead of calling for Putin to leave office, the anti-demolition demonstrators, along with other protesters, want him to intervene and solve their problems.
А теперь, несмотря на свою чрезвычайно негативную реакцию на требования Трампа, они призывают Европу увеличить военные расходы. Now, despite their overwhelmingly negative response to Trump’s demands, they are calling for more European spending on defense.
Позже на этой неделе запланированы демонстрации с требованием отставки правительства, и в таких условиях, несомненно, правительству будет значительно труднее работать. Later this week, demonstrations calling for the government's resignation are planned, and it will become obviously more difficult for the government to continue to function.
Таким образом, обозреватели, политики и бизнесмены должны прекратить обращения в Европейский Центральный Банк с требованиями сделать что-то по поводу «супер-евро». So commentators, policymakers, and businessmen should stop calling for the ECB to do something about the "strong Euro."
ТРСК занимает около трети территории Кипра, и там постоянно присутствуют 30-40 тысяч турецких солдат, несмотря на бесчисленные резолюции Совета безопасности ООН с требованием немедленного вывода этих войск. To this day, Turkey maintains between 30,000 and 40,000 troops on the one-third of the island controlled by the TRNC despite numerous UN Security Council resolutions since its initial invasion calling for immediate withdrawal.
Несмотря на требования Конгресса США установить контрольные отметки прогресса Америки в Афганистане, мало кто требует от афганского правительства сформулировать цели по улучшению руководства и ответственности и то, как оно собирается их достичь. Despite the US Congress’s appropriate calls to establish benchmarks for American progress in Afghanistan, too few people are calling for the Afghan government to articulate its goals for improving governance and accountability, and how it plans to meet them.
Упоминалась также рекомендация созданной в 2004 году Комиссии Королевской полиции по усовершенствованию функционирования Королевской полиции Малайзии и управления ею с требованием о создании независимой комиссии по рассмотрению жалоб на неправомерные действия полиции (НКЖП). Reference was also made to the recommendation by a Royal Police Commission to Enhance the Operations and Management of the Royal Malaysia Police, set up in 2004, calling for the establishment of an Independent Police Complaints and Misconduct Commission (IPCMC).
Этот инцидент привел к вспышке демонстраций и сидячих забастовок сахарских студентов в университетах Касабланки, Марракеша и Рабата в знак протеста на жесткие действия властей в Агадире и с требованием предоставить право на самоопределение. This event sparked demonstrations and sit-ins by Western Saharan students at universities in Casablanca, Marrakesh and Rabat, in protest at the response of the authorities in Agadir and calling for the right to self-determination.
Он просит представить дополнительную информацию о языковых требованиях в государственных и частных вещательных организациях, особенно в свете недавнего постановления суда о необходимости изменений в правилах, касающихся использования латышского языка в радио- и телевизионных программах. He requested further information on language requirements in public and private broadcasting organizations, especially in the light of a recent court decision calling for changes in the requirement for Latvian language components in radio and television programming.
Основные решения пленума включали призыв к проведению совещания за круглым столом всех партий и групп в целях достижения соглашения в отношении избирательной системы, основывающейся на полностью пропорциональном представительстве, как требуют традиционно маргинализированные группы населения, и выдвижения требования о провозглашении республики временным законодательным парламентом до проведения выборов в учредительное собрание. The plenum's major decisions included calling for a round-table conference among all parties and groups to agree upon a fully proportional representation electoral system, as demanded by traditionally marginalized groups, and to demand the declaration of a republic by the interim legislature-parliament before the election of the Constituent Assembly.
Поэтому Совету Безопасности необходимо предпринять решительные шаги для обеспечения выполнения требований, содержащихся в заявлении его Председателя от 19 декабря 2000 года, в котором Совет призвал к немедленному и полному прекращению насилия, расформированию экстремистских группировок этнических албанцев и их немедленному уходу из этого района и в первую очередь из наземной зоны безопасности. It is therefore necessary for the Security Council to undertake resolute steps in order to fulfil the demands contained in its presidential statement of 19 December 2000, calling for an urgent and total end to violence, the disbandment of extremist groups of ethnic Albanians and their immediate withdrawal from the region and from the ground safety zone in particular.
Были отмечены следующие основные рекомендации ФАТФ: обращение с призывом к государствам ратифицировать и осуществлять соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций; призыв к принятию временных мер и режимов в отношении конфискации; требования, касающиеся мер предупреждения, включая должную осмотрительность клиента; и необходимость создания государствами подразделений по сбору оперативной финансовой информации и специализированных следственных органов. Key FATF recommendations were those calling on States to ratify and implement the relevant United Nations conventions; those calling for provisional measures and regimes for confiscation; the requirements for preventive measures, including customer due diligence; and the need for States to establish financial intelligence units and dedicated investigative bodies.
То, каким образом будут расценены эти глубокие изменения, в качестве ключевого момента консолидации демократии в Сальвадоре, или в качестве начала дестабилизации, будет зависеть от того, сможет ли г-н Фунес сбалансировать два сложных и противоречивых требования времени: призыв к сдержанности политического спектра, наряду с осуществлением глубоких социальных преобразований, которые так нужны Сальвадору. Whether this profound change will be seen as a key moment in the consolidation of democracy in El Salvador, or as the beginning of a slide toward instability, will depend on Mr Funes’ ability to balance two complex and contradictory imperatives: calling for moderation across the political spectrum while implementing the deep social transformations that El Salvador sorely needs.
Были отмечены следующие основные рекомендации ФАТФ: обращение с призывом к государствам ратифицировать и осуществлять соответствующие конвенции Организации Объединенных Наций; призыв к принятию временных мер и режимов в отношении конфискации; требования, касающиеся мер предупреждения, включая должную осмотрительность в отношении клиентов; и необходимость создания государствами подразделений по сбору оперативной финансовой информации и специализированных следственных органов. Key FATF recommendations were those calling on States to ratify and implement the relevant United Nations conventions; those calling for provisional measures and regimes for confiscation; the requirements for preventive measures, including customer due diligence; and the need for States to establish financial intelligence units and dedicated investigative bodies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.