Sentence examples of "транзиту" in Russian

<>
В результате трехсторонней встречи, состоявшейся в Улан-Баторе под эгидой ЮНКТАД в начале этого года, Монголия, Россия и Китай договорились заключить рамочное соглашение по транспортному транзиту. As a result of a tripartite meeting held in Ulan Bator under the auspices of UNCTAD earlier this year, Mongolia, Russia and China have agreed to conclude a transit traffic framework agreement.
К концу этого года более 140 представителей полицейской и таможенной службы примут участие в совместных информационных семинарах, организованных совместно с Организацией американских государств по вопросам регулирования и моделям импорта, экспорта и транзиту оружия и различным связанным с этим процессам. By the end of this year, more than 140 police and customs officers will have participated in joint information seminars organized in concert with the Organization of American States on regulations and models for imports, exports and arms in transit, and a variety of related processes.
После получения разрешения портовые органы «информируют другие портовые органы о маршруте транзита, а также учреждения пограничной безопасности, таможенные и другие правительственные учреждения, имеющие отношение к транзиту судна». After granting permission, the port authority “shall inform other port authorities on transit route, border security agency, customs and other government agencies in charge of the vessel's transit”.
Рабочая группа заслушала информацию об итогах совещания Специальной неофициальной группы экспертов по таможенному транзиту при железнодорожных перевозках на основе железнодорожной накладной СМГС, которое состоялось 11 февраля 2002 года. The Working Party was informed about the results of the Informal Ad-hoc Expert Group meeting on Customs Rail Transit based on the SMG Consignment Note which took place on 11 February 2002.
Поэтому мы требуем от Российской Федерации воспрепятствовать транзиту вооруженных наемников в Грузию, оказать влияние на сепаратистский режим, с тем чтобы тот прекратил нападения на гражданское население и начал переговоры. We therefore demand that the Russian Federation prevent the transit of armed mercenaries to Georgia, exercise its influence over the separatist regime to stop attacks on the civilian population and start negotiations.
При этом предусматривается, что 500 млн. куб. м газа будут поставлены в порядке гуманитарной помощи, в том числе 300 млн. куб. м — для погашения югославской задолженности по транзиту через Венгрию. It is envisaged that 500 million cubic metres of gas will be supplied in terms of humanitarian assistance, including 300 million cubic metres to clear the Yugoslav debt for transit across Hungary.
Организация также сотрудничает с Азиатским банком развития и Экономической и социальной комиссией ООН для стран азиатского и тихоокеанского бассейна по подготовке и реализации регионального соглашения по содействию транзиту, торговле и туризму. The group also has worked with the Asian Development Bank and the UN’s Economic and Social Commission for Asia and the Pacific to prepare and implement a regional agreement to promote transit, trade, and tourism.
Группа централизованного таможенного управления отвечает за автоматизированные системы, используемые в работе таможенной службы, меры и тарифы, применимые к импорту, экспорту и транзиту грузов, и централизованную систему установления и взимания таможенных пошлин и акцизных сборов. The Central Customs Management Unit is in charge of the automated systems in the customs organisation, the measures and tariffs applicable to the import, export and transit of goods, and the central administration of the levying and collection of customs and excise duties.
В данном Указе определены основные направления деятельности вышеназванной Комиссии, включающие в себя координацию действий органов государственного управления, участников внешнеэкономической деятельности в области экспортного контроля, а также решение вопросов по экспорту, импорту, реэкспорту и транзиту контролируемой продукции. The Decree specifies the Commission's main areas of activity, including the coordination of the activities of the State agencies and persons engaged in foreign trade in the area of export control as well as addressing issues concerning the export, import, re-export and transit of controlled goods.
Эта низкая плотность автомобильных и железных дорог и перегруженные порты и, как правило, неадекватное техническое обслуживание инфраструктуры в НВМРС и во многих странах, являющихся их партнерами по транзиту, являются серьезными препятствиями на пути проведения эффективных торговых операций. This low density of roads and railway lines, and congested ports and generally weak infrastructure maintenance in LLDCs and many of their transit partners, are serious obstacles to efficient trade transactions.
В этой связи было предложено обратиться с просьбой к Организации Объединенных Наций рассмотреть вопрос о создании экспертной группы для подготовки рекомендаций по разработке будущего международно-правового документа по транзиту энергоносителей с учетом предложений заинтересованных стран и международных организаций. In this regard, it was proposed to invite the United Nations to consider establishing an expert group to prepare recommendations on the development of a future international legal instrument on transit of energy, taking into account proposals from interested countries and international organizations.
Так, многие из этих соглашений предусматривают, что принимающей стране следует содействовать доступу, транзиту и жительству лиц, совершающих поездки по официальным поручениям организаций, и что визы, разрешения на въезд и лицензии должны оформляться в ускоренном порядке и выдаваться бесплатно. Indeed, many of these agreements state that the host country should facilitate the access, transit and residence of those travelling on official mission for the organizations and that visas, entry permits and licences should be speedily processed and issued free of charge.
На последней сессии проектной группы по образцу данных (ПГОД), являющейся одной из подгрупп подкомитета по управлению информацией (ПКУИ), подгруппа по транзиту обозначила наборы данных о транзите и сгруппировала их по классам, которые в целом были определены в образце данных ВТАМО. At the last session of the Data Model Project Team (DMPT), a sub group of the Information Management Sub-Committee (IMSC), the transit sub group has identified the transit data sets and organized them according to the classes defined in the general WCO data model.
Юридически обязательный документ должен устанавливать стандарты в отношении импорта, экспорта и передачи всех видов обычных вооружений, причем важными элементами этих операций являются операции по транзиту и перегрузке, брокерская деятельность, транспортировка, реэкспорт, контроль над конечным использованием, выдача лицензий и неосязаемые поставки. A legally binding instrument should set standards for the import, export and transfer of all conventional arms of which transit, trans-shipment, brokering, transportation, re-export, end-use controls, licensed production, and intangible transfers are important elements.
Что касается аутентичности документов по экспорту, импорту и транзиту огнестрельного оружия, то при выдаче лицензий на экспорт Отдел по контролю за торговлей оружием Венгерского управления по выдаче торговых лицензий принимает только подлинники импортных лицензий, международных импортных сертификатов и сертификатов конечных пользователей. As far as the authenticity of documents for export, import and transit of firearms are concerned the Department of Arms Trade Control of the Hungarian Trade Licensing Office only accepts original copies of the Import License, the International Import Certificate and the End-User Certificate when issuing an export licence.
Ответ: Как указывалось ранее, фамилии лиц, включенных в перечень, регулярно препровождаются министерством иностранных дел через министерство внутренних дел всем 22 пунктам иммиграционного контроля (воздушный, наземный и морской транспорт), что позволяет препятствовать въезду на территорию Бангладеш или транзиту через нее лиц, включенных в перечень. Ans: As mentioned earlier, names of the listed individuals are being regularly transmitted by the Ministry of Foreign Affairs through the Ministry of Home Affairs to all 22 immigration entry points (air, land, and sea), preventing entry or transit of listed individuals to or through the territory of Bangladesh.
Малави также считает, что договор о торговле оружием должен применяться к транзиту, перевалке и брокерской деятельности в области вооружений, равно как и к их импорту, экспорту и передаче, и должен основываться на работе, проводимой в настоящее время Группой правительственных экспертов по брокерской деятельности. Malawi also believes that an arms trade treaty should apply to the transit, trans-shipment and brokering of arms, as well as to their import, export and transfer, and should build upon the work of the current group of governmental experts on Brokering.
Государства должны установить общие стандарты в отношении конкретных механизмов контроля над импортом и экспортом оружия и боеприпасов; брокерской деятельностью в сфере оборота оружия и боеприпасов; передачей производственных мощностей по изготовлению оружия и боеприпасов; а также операциями по транзиту и перегрузке оружия и боеприпасов. States shall establish common standards for specific mechanisms to control all import and export of arms and ammunition; arms and ammunition brokering activities; transfers of arms and ammunition production capacity; and transit and trans-shipment of arms and ammunition.
Министр экономики и энергетики Германии Зигмар Габриэль (Sigmar Gabriel) заявил, что на морские участки это законодательство распространяться не должно, и предложил своей вариант: этот проект должен соответствовать законодательству, не должен повредить транзиту газа через Украину и не должен препятствовать поставкам газа в Восточную Европу. German Economy and Energy Minister Sigmar Gabriel said the law shouldn’t apply and set his own conditions instead: it has to be compatible with the regulations, mustn’t hurt gas transit via Ukraine and can’t crimp supplies to eastern Europe.
Государствам необходимо учитывать, что договор о торговле оружием будет предусматривать всесторонний контроль в форме наличия общих стандартов в отношении всех операций по экспорту и импорту оружия, брокерской деятельности, передачи производственных мощностей по изготовлению оружия на основе лицензии, а также операций по транзиту и перегрузке оружия. States should bear in mind that the arms trade treaty will establish comprehensive controls in the form of common standards for all arms exports and imports, arms brokering activities, licensed transfers of arms production capacity and the transit and trans-shipment of arms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.