Sentence examples of "транзитную" in Russian

<>
Гораздо большее значение будет иметь превращение Турции в важнейшую транзитную страну, через которую пойдут энергопоставки в Европу. Of much more lasting significance would be Turkey's emergence as the critical transit state for Europe's energy supply.
Для получения соответствующего сертификата (сертификата на экспорт, сертификата на импорт или разрешения на транзитную перевозку) заявитель — импортер, экспортер или грузоперевозчик обязан представить властям Белиза для их рассмотрения все соответствующие документы и сертификаты и заполнить установленные формы (предоставляемые властями Белиза). Importers, exporters and shipping agents are required to furnish all relevant documents and certificates and to fill out relevant forms (provided by Belizean authorities) to the Belizean authorities for their consideration before the relevant certificate (Export Certificate, Import Certificate or Intransit Shipment Authorization Certificate) is approved to the applicant.
Мы подчеркиваем важное значение рационализации иммиграционной, транспортной и таможенной политики, процедур и документации, а также правовой базы, регулирующей транзитную торговлю. We stress the importance of the rationalizing of immigration, transport and customs policies, procedures and documentation as well as the legal framework governing transit trade.
Созданы ли надлежащие механизмы, позволяющие проверять подлинность лицензий и других официальных документов на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия? Are mechanisms in place to verify the authenticity of licences and other official documents in relation to the import, export or transit of firearms?
Просьба далее указать какой-либо механизм, используемый для проверки подлинности лицензий или разрешений на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия. Please further outline any mechanism used to verify the authenticity of licensing or authorisation documents for the import, export or transit movement of firearms.
Киев сегодня в отчаянии, и вполне можно предположить, что Украина решит разыграть транзитную карту, чтобы вовлечь в конфликт Европу и Россию. With Kyiv getting desperate, it is not inconceivable that Ukraine will consider playing the transit card to force Europe's and Russia's hands in the conflict.
Я заметил в начале моего исследования, что Балканы превратились в обширную транзитную зону для незаконных товаров и услуг, поставляемых со всего мира. And what I noticed at the beginning of my research that the Balkans had turned into a vast transit zone for illicit goods and services coming from all over the world.
Просьба также рассказать о любых соответствующих способах, которые позволяют проверять подлинность лицензии или разрешения на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия. Please also outline any appropriate mechanism for verifying the authenticity of licensing or authorization documents for the import, export or transit movements of firearms?
Правительство Египта не дает разрешения на транзитную перевозку партий оружия, следующих в Демократическую Республику Конго, через воздушное пространство или территориальные воды Египта. The Government of Egypt does not grant permission for the transit of arms shipments destined for the Democratic Republic of the Congo through Egyptian airspace or territorial waters.
Просьба также вкратце рассказать о любых надлежащих механизмах проверки подлинности документов, составляющих лицензию или разрешение на импорт, экспорт или транзитную перевозку огнестрельного оружия. Please also outline any appropriate mechanism for verifying the authenticity of licensing or authorization documents for the import, export or transit movements of firearms?
Сертификаты на транзитную перевозку оружия выдаются, в частности, лицам, которые не имеют постоянного места жительства или зарегистрированного места работы на территории Чешской Республики. Weapons shipping certificates for transit are issued in particular to persons who do not have a place of residence or a registered office on the territory of the Czech Republic.
Предприятие должно иметь транзитную лицензию также и в тех случаях, когда компоненты стрелкового оружия и легких вооружений перевозятся за пределами таможенных границ Латвии. The enterprise must hold a transit licence also in cases when parts of small arms and light weapons are transferred outside the Customs borders of Latvia.
Эти соглашения должны быть сфокусированы на уменьшении различий между национальными условиями, регулирующими транзитную торговлю в регионе, включая законы, административные требования, технические стандарты и коммерческую практику. The focus of these agreements should be on reducing the differences between national conditions governing transit trade across the region, including laws, administrative requirements, technical standards and commercial practices.
В то же время в сфере транспортных и логистических услуг в последнее время произошли разного рода изменения, которые также оказывают влияние на транзитную торговлю (раздел С). At the same time, transport and logistics services have recently experienced various developments that also have an impact on transit trade (section C).
Статьей 8 указанного Закона министерство национальной обороны уполномочивается пресекать импорт, ввоз, экспорт, транзитную перевозку и передачу предметов, указанных в статье 11, которая распространяется на оружие в целом. Article 8 of the Act authorizes the Ministry of National Defence to prohibit the import, admission, export, transit or transfer of the items set forth in article 11, which includes weapons in general.
Документ также должен охватить другие виды деятельности, включая брокерские операции, транзитную перевозку и перегрузку, временное пользование, дарение и временный импорт/экспорт в целях демонстрации или участия в выставке. An instrument should also cover other activities, including brokering, transit and trans-shipment, loans, gifts and temporary imports/exports for demonstration or exhibition.
лишение свободы на срок от двух месяцев до года и штраф за импорт, экспорт, транзитную перевозку, торговлю и посредничество в осуществлении таких операций с химическими веществами без соответствующего разрешения. Imprisonment for two months to one year and a fine for the unauthorized import, export, transit, trade in and brokerage of chemical goods.
По данным из доклада Всемирного банка за 1997 год, экономика Афганистана опирается сейчас на натуральное сельское хозяйство, неофициальную транзитную торговлю, связанные с войной финансовые потоки, доход от наркобизнеса и международную помощь. According to the 1997 World Bank report, the Afghan economy is currently reliant on subsistence agriculture, unofficial transit trade, war-related financial flows, drug income and international assistance.
С созданием в 1986 году рыбопромысловой и природоохранной зоны на Фолклендских островах появилась возможность для увеличения поступлений в бюджет территории за счет лицензирования иностранных рыболовных судов и взимания сборов за транзитную перевозку грузов. The creation in 1986 of a fishing and nature-conservancy zone around the Falkland Islands made it possible to increase revenues to the territory's budget by licensing foreign fishing vessels and collecting fees for goods in transit.
Хотя в попытках создать новую торговую и транзитную инфраструктуру в Средней Азии нет ничего плохого, они должны являться следствием рыночной логики, а вовсе не рефлексивной враждебности по отношению к влиянию Китая и России. While there is nothing wrong with efforts to build new trade and transit infrastructure across Central Asia per se, they ought to be driven by market logic rather than reflexive hostility to Russian and Chinese influence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.