Sentence examples of "трактат" in Russian with translation "treatise"

<>
Это тот трактат, в котором Вэй пишет о взаимной зависимости британской военной и коммерческой мощи. This is the treatise in which Wei remarked on the mutual dependence of British military and commercial power.
Ответ нам известен, т.к. Томас С. Кун написал целый трактат об этом в 1962 году. Well, we know the answer because Thomas S. Kuhn wrote a seminal treatise about this back in 1962.
Тем, кто написал трактат о конических сечениях, и чей отец служит Короне под моим начальством в Нормандии? The same who wrote the treatise on conic sections, whose father serves the Crown under my orders in Normandy?
Это эзотерический трактат, в котором говорится о нооскопе — странном устройстве, который «регистрирует изменения в биосфере и человеческой деятельности». It's an esoteric treatise known for its discussion of the nooscope – a strange device to "detect and register changes in the biosphere and in human activity."
Я только что получил от Этьена Паскаля, королевского интенданта Руанской провинции, научный трактат его 17-летнего сына Блеза. I've just received, from Etienne Pascal, the Royal Intendant of the Rouen province, a treatise by his son Blaise, age 1 7.
Нам это известно потому, что первый трактат по астролябии, первая на английском языке инструкция по употреблению, была написана Джеффри Чосером. And we know this because the first treatise on the astrolabe, the first technical manual in the English language, was written by Geoffrey Chaucer.
Предполагалось подготовить не трактат, а скорее компиляцию концепций, вариантов и возможностей, позволяющую читателям получить необходимую информацию о практических мерах по достижению синергизма на национальном уровне. The aim was to produce not a treatise but rather a compilation of concepts, options, and opportunities from which readers could get needed information for implementation of synergy at the national level.
Около 20 более крупных юридических трактатов и множество коротких статей. About 20 longer legal treatises, numerous short articles.
Но вы не найдете слово "пузырь" в большинстве экономических трактатов или учебников. But you won't find the word "bubble" in most economics treatises or textbooks.
Они пишут великие символические трактаты, называемые книгами, научными трудами, и публицистическими статьями. They write these great symbolic treatises called books, and papers, and op-ed articles.
В своем трактате о Первой опиумной войне Вэй заявляет, что Китаю необходимо накапливать богатство и силу, дабы восстановить свое имперское величие. In a treatise on the first Opium War, Wei argued that China needed to accumulate wealth and power to recover its imperial greatness.
Необходимо тонкое понимание особенностей, особая чувствительность, те самые чувства, которые полвека спустя после морального трактата Смита были литературно описаны Джейн Остин и её последователями. One needs a subtle appreciation of particulars, the sort of sensitivity that was dramatized, a half-century after Smith’s moral treatise, by Jane Austen and her successors.
Здесь он написал отчет о своих путешествиях, и здесь же работал над детальными научными трактатами о кораллах, о казарках, о геологии и окаменелостях Южной Америки. Here he wrote an account of his travels and worked on detailed scientific treatises about corals and barnacles and the geology and fossils of South America.
Теперь новое преследование "вульгарного" интернет-содержания используется для того, чтобы избавиться от чувствительных в политическом отношении записей – в том числе обсуждения Хартии 08, трактата в поддержку демократии, подписанного тысячами китайцев, которые обнаружили его в сети. Now, a new crackdown against “vulgar” Internet content is being used to clean up politically sensitive writings – including discussion of Charter 08, a pro-democracy treatise signed by thousands of Chinese who discovered it online.
Колнаи прочёл, кажется, абсолютно все высокопарные трактаты, написанные в большинстве случаев третьеразрядными мыслителями, в которых превозносились ценности Земли героев – воинственность, самопожертвование, «кровь и почва», а материалистические, либерально-демократические, буржуазные общества Земли торговцев (то есть Запада) проклинались. Kolnai seems to have read every turgid treatise – most written by third-rate thinkers – extolling the martial, self-sacrificing, blood-and-soil virtues of the Land of Heroes, and damning the materialistic, liberal democratic, bourgeois societies in the Lands of Merchants (that is to say, the West).
В трактате Вэя звучит рекомендация Китаю сосредоточить дипломатические усилия на материковой части Юго-Восточной Азии, в частности, на Вьетнаме, Таиланде и Камбодже, а также на Японии, продемонстрировавшей свою способность давать отпор Западу в ходе русско-японской войны 1904-1905 годов, и на Непале. The Treatise recommends that China focus its diplomatic efforts on mainland Southeast Asia, particularly Vietnam, Thailand and Cambodia, along with Japan, which later demonstrated its ability to rebuff the West in the Russo-Japanese War of 1904–1905, and Nepal.
Список политических ошибок практически бесконечен: повышение Европейским центральным банком процентных ставок в июле 2008 года и вновь в апреле 2011 года; наложение суровой аскезы на экономику, стоящую перед худшим спадом; авторитетные трактаты, выступающие за конкурентные внутренние девальвации в ущерб партнеров; и банковский союз, которому не хватает соответствующей схемы страхования депозитов. The list of policy mistakes is almost endless: interest-rate hikes by the European Central Bank in July 2008 and again in April 2011; imposing the harshest austerity on the economies facing the worst slump; authoritative treatises advocating beggar-thy-neighbor competitive internal devaluations; and a banking union that lacks an appropriate deposit-insurance scheme.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.