Ejemplos del uso de "традиционное" en ruso

<>
Это традиционное швейцарское блюдо на завтрак. It's a traditional Swiss breakfast dish.
традиционное и нетрадиционное увеличение денежной массы; conventional and unconventional monetary expansion;
Китайский (традиционное письмо (Тайвань, САР и Гонконг, САР)) Chinese Traditional (Taiwan and Hong Kong)
Но это гораздо быстрее, чем традиционное производство. But it's much faster than conventional farming.
Это традиционное решение только обострит проблемы на Балканах. That traditional solution would only perpetuate the problems of the Balkans.
В начале этого года в журнале The Economist было предложено традиционное Западное мышление. Earlier this year, The Economist offered the conventional Western thinking.
Традиционное искусство рекламы уступит место искусству связи с общественностью. The traditional skills of advertising will give way to those of public relations.
«Ukraine — это традиционное краткое и длинное название данной страны, — сказал в 2012 году BBC представитель украинского посольства в Лондоне. “Ukraine is both the conventional short and long name of the country,” a representative of the Ukrainian Embassy in London told the BBC in 2012.
Сумо, как традиционное зрелище, не может выжить без респектабельных покровителей. Sumo, as a traditional spectacle, cannot survive without respectable patrons.
Такое развитие событий гораздо более традиционное, чем «гибридные войны» — обычные, несимметричные и кибервойны — в которых Россия участвовала в последние годы. These developments are much more conventional than the “hybrid wars” – wars involving conventional, irregular, and cyber warfare – that Russia has engaged in recent years.
Это вино из дикого женьшеня, традиционное вино, передаваемое в нашей семье. It's wild ginseng wine, a traditional wine passed down in our family.
Традиционное мышление на Ближнем Востоке строилось главным образом на превосходящей военной силе Израиля, наряду с разобщенностью и отсутствием общей цели у арабских лидеров. Conventional thinking in the Middle East has largely been built on Israel's overwhelming military strength, together with the disunity and lack of purpose of Arab leaders.
Однако традиционное разделение на левых и правых не ограничивается одной экономикой. But the traditional distinction between left and right is not simply economic.
На Мюнхенской конференции по безопасности в феврале, многие американские сенаторы выступали за вооружение Украины - подход, который может усугубить ситуацию, учитывая традиционное военное господство Путина там. At February’s Munich Security Conference, many US senators advocated arming Ukraine – an approach that could exacerbate the situation, given Putin’s conventional military dominance there.
Тем не менее все еще сохраняется традиционное подразделение на " женские " и " мужские " профессии. Nevertheless, the traditional separation of “female” and “male” disciplines still persists.
Как традиционное, так и конвенционное право содержит четкие положения о том, что использование культурных объектов, в частности священных мест, для поддержки военного нападения является военным преступлением. Both customary and conventional law make it clear that using cultural property, such as holy sites, to support a military attack constitutes a war crime.
Ну, это не похоже на традиционное Рождественское поздравление, но тоже краткое и эмоциональное. Well, it's not a traditional Christmas greeting, but it has punch and concision.
Первый вариант предполагал традиционное танковое наступление на Маньчжурию, где была сконцентрирована большая часть китайской промышленности, в сочетании с ограниченным ядерным ударом против китайских ядерных войск и объектов для проведения ядерных исследований. The first choice would have been a conventional mechanized attack into Manchuria, where much of China’s industry was located, coupled with a limited “counterforce” nuclear strike against Chinese nuclear forces and nuclear-research facilities.
увеличение числа асимметричных конфликтов, в которых традиционное использование силы в значительной степени неэффективно; the increase in the number of asymmetrical conflicts, in which the traditional use of force is largely ineffective;
Вместе с тем с учетом того, что увязать в одном и том же исследовании сферу охвата и уровень сложности трудно, традиционное исследование процессов опустынивания носит, как следствие, раздробленный характер в зависимости от пространственных масштабов, охватываемых каждым проектом. However, the difficulty of combining the sphere of scope and depth of complexity in a single examination has meant that conventional desertification research has been compartmentalized according to the spatial scales involved in each project.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.