Sentence examples of "торговля людьми" in Russian with translation "human trafficking"

<>
На Балканах процветают торговля людьми, наркобизнес, отмывание денег и другие формы транснациональной организованной преступности. Human trafficking, drug running, money laundering and other forms of organized, transnational crime are rampant in the Balkans.
Торговля людьми, особенно торговля детьми, это быстро развивающийся бизнес, среднегодовая прибыль которого составляет 150 миллиардов долларов. And human trafficking, especially trafficking of children, is a booming business, with annual average profits totaling $150 billion.
Торговля людьми перешла из рук полиции в руки агентств по найму и Министерства контроля за рынком труда. Human trafficking was transferred from the police to job agencies and the Ministry of Labor Supervision.
Торговля людьми и такие принятые в культуре обычаи, как резекция половых органов, также повышают для многих женщин опасность инфицирования ВИЧ. Human trafficking and cultural practices such as genital cutting also increase the vulnerability of many women to HIV infection.
Такой обмен помогает вести борьбу против целого ряда угроз. В первую очередь, это терроризм, а еще торговля людьми, наркоторговля и так далее. That sharing helps combat a host of security threats, too; terrorism, certainly, but also human trafficking, drug-running, and more.
Дисциплина " торговля людьми " включена в учебные программы школ жандармерии, где офицеры жандармерии проходят подготовку для несения службы в населенных пунктах, удаленных от городских центров. Human Trafficking” is incorporated into curricula of Gendarmerie Schools where gendarmerie officers are trained to serve in remote settlements from city centres.
Хотя международный терроризм, несомненно, представляет собой угрозу, которую необходимо ликвидировать, следует бороться и с другими формами беззакония, такими, как торговля людьми, незаконная миграция и контрабанда. While international terrorism is undoubtedly a threat that needs to be eliminated, other forms of lawlessness, such as human trafficking, illegal migration and smuggling, need to be confronted as well.
Оратор приводит данные 2005 года, свидетельствующие о том, что женщины составляли 78 процентов жертв торговли людьми и что торговля людьми осуществлялась главным образом на международном уровне. He cited data showing that women had accounted for 78 per cent of the victims of human trafficking in 2005 and that trafficking had mostly been at international level.
В высших учебных заведениях, включая школы для социальных работников, преподаются курсы по современным социальным проблемам, таким как насилие в быту, сексуальные домогательства, наркомания и алкоголизм и торговля людьми. Higher education institutions, such as schools for social workers, taught courses on emerging social issues such as domestic violence, sexual harassment, drug and alcohol addiction and human trafficking.
Хотя торговля людьми в Тунисе не получила широкого распространения, тунисские законодатели с 1846 года не перестают предпринимать серьезные усилия в целях предотвращения и пресечения нарушений, связанных с торговлей людьми. While human trafficking is not a problem in Tunisia, the country's lawmakers have made unstinting efforts since 1846 to prevent and repress the offence of trafficking in persons.
Африканский союз стремится сотрудничать с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций по мерам для пресечения насилия в отношении женщин, совершаемого в любых формах и проявлениях, таких как торговля людьми, детский труд, проституция и злоупотребления. The African Union seeks to work with the relevant United Nations bodies on measures to address all forms of violence against women perpetrated in various ways, such as human trafficking, child labour, prostitution and abuse.
Г-жа Анбар (Ливийская Арабская Джамахирия) говорит, что, хотя торговля людьми в Ливийской Арабской Джамахирии практически отсутствует, проблема эксплуатации многочисленных незаконных мигрантов, которые пересекают ее территорию, желая отправиться в другие государства, действительно существует. Ms. Anbar (Libyan Arab Jamahiriya) said that, though human trafficking was practically non-existent in the Libyan Arab Jamahiriya, there was a problem of exploitation of the many illegal migrants who crossed its territory bound for other States.
Правительство проводит адресные информационно-разъяснительные кампании как на местах, так и в средствах массовой информации, ориентированные на конкретные группы риска, включая женщин, живущих в сельских районах, чтобы информировать их об опасностях, которые таит торговля людьми. The Government carried out educational campaigns, both on site and through the media, targeting specific risk groups, including women in rural areas, to inform them of the dangers of human trafficking.
Институт собирает информацию и готовит доклады по девяти ключевым программам мониторинга: убийства, смертность в период нахождения под стражей, хищение огнестрельного оружия, содержание под стражей несовершеннолетних, потребление наркотиков, вооруженные ограбления, мошенничество в отношении Содружества, отмывание денег и торговля людьми. The Institute gathers information about and reports on nine key monitoring programmes: homicide, deaths in custody, firearms theft, juveniles in detention, drug use, armed robbery, fraud against the Commonwealth, money-laundering and human trafficking.
К ним относятся растущие масштабы распространения таких инфекционных заболеваний, как ВИЧ/СПИД; последствия глобального потепления и изменения климата; крайне высокие уровни безработицы среди молодежи; торговля людьми; массовые перемещения людей; и возникновение террористических сетей и повышение активности транснациональной организованной преступности. These include the increased prevalence of infectious diseases such as HIV/AIDS; the effects of global warming and climate change; extremely high rates of youth unemployment; human trafficking; massive displacements of people; and the emergence of terrorist networks and the increased activity of transnational organized crime.
В стратегии на 2005-2007 годы было учтено изменение, внесенное в определение торговли людьми в Уголовном кодексе, и внимание было сосредоточено на деяниях, не подлежавших наказанию до 2004 года, таких, как торговля людьми в целях их привлечения к принудительному труду. The Strategy for 2005-2007 responded to the change of the Criminal Code definition of human trafficking and focused on actions that were not punishable until 2004, such as trafficking in human beings for the purpose of forced labour.
Распространение оружия массового уничтожения, незаконная торговля людьми, организованная преступность, обанкротившиеся государства, экологические катастрофы, социально-экономические кризисы, эпидемии, широкомасштабные гуманитарные бедствия, голод и нищета являются основными проблемами, с которыми мы должны справиться в духе солидарности, независимо от нашего географического положения, культуры или религии. The proliferation of weapons of mass destruction, human trafficking, organized crime, failing States, environmental catastrophes, social and economic crises, pandemic diseases, large-scale humanitarian disasters, hunger and poverty constitute the core problems we have to face in solidarity regardless of our geography, culture or religion.
Учитывая жертвы пыток из Центральной Америки, в Кот-д'Ивуар в Пакистане; юридические преследования — не в последнюю очередь журналистов — в Египте; преследование геев в России и Уганде; торговля людьми, распространены даже в развитых странах; и похищение молодых христианских женщин на севере Нигерии. Consider the victims of torture from Central America to Côte d’Ivoire to Pakistan; the legal harassment – not least of journalists – in Egypt; the persecution of gays in Russia and Uganda; human trafficking, prevalent even in developed countries; and the abduction of young Christian women in northern Nigeria.
Хотя она обладает огромным потенциалом с точки зрения развития, занятости и роста благосостояния, международная миграция создает также множество проблем, в том числе в таких областях, как «утечка» и «приток умов», безработица, расовая дискриминация, ксенофобия, торговля людьми, защита прав человека и национальная безопасность. While it carries great potential in terms of development, employment and wealth generation, it also presents numerous challenges, including in areas such as brain drain and brain gain, unemployment, racial discrimination, xenophobia, human trafficking, human rights protection and national security.
Отсутствуют законы, предусматривающие наказание лиц, эксплуатирующих женщин и девушек за границей (например, законы, касающиеся туризма в целях проституции); вместо этого во всех случаях применяется Уголовный кодекс, охватывающий следующие уголовные преступления: торговля людьми, торговля детьми в целях усыновления, обращение в рабство и работорговля. There are no laws that are sanctioning exploiters of women and girls abroad (for example: laws pertaining to sexual tourism), but instead everything is covered by the Criminal Code and the following criminal offences: human trafficking, child trafficking for the purpose of adoption, enslaving and transfer of enslaved persons.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.