Sentence examples of "тонкий нюанс" in Russian

<>
Я думаю, поп-музыку сегодня в основном пишут в некоторой степени для таких плееров, для такого прослушивания, когда можно расслышать даже тонкий нюанс, а динамика не "скачет". I think pop music, mainly, it's written today, to some extent, is written for these kind of players, for this kind of personal experience where you can hear extreme detail, but the dynamic doesn't change that much.
Но есть один серьезный нюанс, пишет Элиас Гролл (Elias Groll) в новой умной заметке в FP: оружие должно «включать средства технического контроля, призванные ограничить местность, где оно может быть использовано, и гарантировать, что ПЗРК не попадут однажды в руки террористов». But there’s with one major caveat, FP’s Elias Groll writes in a smart new piece: they would have to “include technical controls that would limit where they can be used to ensure they don’t one day fall into terrorist hands.”
Лёд слишком тонкий, чтобы кататься на нём. The ice is too thin to skate on.
Возможно, этого не знают даже главные герои этого процесса, и уж точно понятия не имеют легионы российских и западных наблюдателей и комментаторов, пытающихся уловить каждую фразу и нюанс официальных заявлений и строящих на этом вычурные доктрины умозрительных заключений. Probably not the protagonists themselves, certainly not the legions of Russian and Western observers and commentators grasping at every phrase and nuance in official statements and building baroque edifices of speculation upon them.
У собаки тонкий нюх. The dog has a keen scent.
Правда, спад отчасти является иллюзией: ранний бум был вызван усилиями японских домохозяйств опередить налог путем закупки потребительских товаров длительного пользования - нюанс, который, кажется, был потерян в публичных дебатах. True, the slump is partly an illusion: the earlier boom was fueled by Japanese households’ effort to beat the tax by front-loading purchases of consumer durables – a nuance that seems to have been lost in the public debate.
Тонкий текстиль служит один-два сезона, после этого его можно выбрасывать. The thin textile lasts for two seasons and is then disposed of as bulk waste.
Это довольно-таки большой нюанс. That is a rather large caveat.
«Тонкий рынок» — состояние рынка, когда котировки на протяжении продолжительного периода времени поступают в торговую платформу реже, чем в нормальных рыночных условиях. "Thin market" - a market with fewer transactions and consequently fewer quotes than during normal market conditions.
Если о результатах выборов в Европейский парламент судить исключительно по тому факту, что подавляющее большинство граждан Европы отдало свои голоса за партии-сторонницы ЕС, то будет упущен самый фундаментальный нюанс – резкое увеличение поддержки националистических партий, исповедующих евроскептицизм, в таких странах, как Франция, Великобритания, Дания, Австрия, Греция и Венгрия. If the outcome of the European Parliament election were to be judged exclusively by the fact that an overwhelming majority of Europe’s citizens cast their votes for pro-EU parties, the most fundamental point – the dramatic increase in support for Euroskeptic nationalist parties in states like France, the United Kingdom, Denmark, Austria, Greece, and Hungary – would be missed.
Ниже я ожидаю более тонкий рынок, но, по моему мнению, на ралли следует продавать. I expect a lot of choppiness below, but rallies should be sold in my opinion.
Ссылки на " суд "- В пункте 5 глоссария следует отразить нюанс, состоящий в том, что альтернатива участию суда может предусматриваться в том случае, если такая альтернатива допускается согласно правовой системе соответствующей страны. 5 should include a nuance to the effect that alternatives to court involvement may be an option, if such an alternative is permissible under the legal system of a country.
Грин страстно призывает использовать более тонкий подход к наблюдению за Россией. Greene makes an impassioned call for a more thoughtful approach to Russian-watching.
Она могла бы произойти по тем же причинам, что и № 6, но есть один нюанс: она уже началась. This would take place for reasons similar to war No. 6, except that it has already started to simmer.
Тех, кто способен обеспечить более тонкий подход, в США с каждым годом становится все меньше. Those capable of a more nuanced approach are in increasingly short supply in the U.S.
Неизменный в своей основе, но более тонкий в тактическом плане подход администрации Обамы к России наглядно продемонстрировала ее позиция в отношении закона Магнитского. The Obama team’s fundamentally similar but more tactically savvy approach to Russia is nicely demonstrated by their position on the Magnitsky bill.
Воспользуемся приведенным выше примером еще раз: они увидели в этом стремление начальника быть вежливым и профессиональным и истолковали это отнюдь не как тонкий способ заявить: «Исправляйся или выметайся». Нет, они увидели в этом элемент панибратства, будто начальник говорит: «Да, машина у меня покруче, и костюм красивее, но я такой же, как ты. To use the above example one more time, they’ve seen the boss’ desire to be polite and professional and understood it not as a better and more subtle way of saying “shape up or ship out” but as a wink and a nod to the employee that, in effect, say “I might drive a fancier car and wear a nicer suit, but I’m really one of you.
А может, это был не такой уж и тонкий намек Хафеза Асада Михаилу Горбачеву о том, что Дамаску не нравится состояние сирийско-советских отношений, поскольку Москва подобрела к Западу и давила на Сирию, призывая ее заключить стратегический мир с Израилем? Or was it a not-so-subtle message from Hafez al-Assad to Mikhail Gorbachev that Damascus did not like the direction of Syrian-Soviet relations at the time — specifically that Moscow had warmed to the West and was pressuring Damascus to make strategic peace with Israel?
Эрдоган, который сейчас находится с визитом в Кении, заявил, что резолюция о признании убийства армян геноцидом «окажет серьезное воздействие» на отношения между Турцией и Германией. А министр иностранных дел Мевлют Чавушоглу (Mevlut Cavusoglu) в своем микроблоге в Twitter написал слова, содержащие тонкий намек на (германский) нацизм. Erdogan, who is currently traveling in Kenya, said the vote to label the killings as genocide would “seriously affect” relations between the Turkey and Germany, and Foreign Minister Mevlüt Cavusoglu tweeted what appeared to be a subtle reference to Nazism.
ИК-удлинитель — это тонкий кабель, на конце которого расположены один или несколько ИК-излучателей. An IR extension cable is a thin cable with an IR emitter(s) on the end.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.