Sentence examples of "только некоторых" in Russian

<>
Корпорация Microsoft может произвести замену только некоторых игр и не обязана заменять все игры или какую-либо определенную игру. Microsoft may exchange only selected titles and has no obligation to exchange all titles or any particular title.
В отличие от недавнего потока государственной помощи, в будущем правительство должно выручать только некоторых кредиторов "выручаемого" учреждения. In contrast to the recent rash of bailouts, future government bailouts should protect only some creditors of a bailed-out institution.
Они договорились о настоящем глобальном пакете стимулов, который привел бы к улучшению положения всех стран, а не только некоторых. They agreed on a genuine global stimulus that advanced the interests of all countries, not just a few.
Мы должны по-прежнему привержено относится к достижению цели качественного начального образования для всех детей (не только некоторых, или даже большинства) там, где они проживают. We must remain committed to achieving the goal of quality primary education for all children – not some, and not even most – wherever they live.
В системе Microsoft Dynamics AX предусмотрено множество вариантов конфигурации и параметров настройки для учета затрат, однако для обязательной или базовой настройки достаточно только некоторых из них. Microsoft Dynamics AX offers many configuration and setup options for cost accounting, but only some of them are necessary for the mandatory or basic setup.
Соединитель, указанный средством анализа Exchange Server, настроен на прием только некоторых сообщений. The connector that is specified by the Exchange Server Analyzer is configured to only accept some messages.
Если пользователь пытается одновременно изменить несколько ячеек, обладая разрешениями на изменение только некоторых из них, ему будет предложено выделить и изменить ячейки по очереди. If a user tries to edit multiple cells at once and is authorized to edit some but not all of those cells, the user will be prompted to select and edit the cells one by one.
Вот скриншот только некоторых из них. Here is just a snapshot of some of them.
Причём не важно, можем-ли мы контролировать деятельность всех нейронов в мозгу, или только некоторых. It's not essential that we can control the activity of all neurons in the brain, just some.
Наряду с конкурирующими интересами кредиторов различных членов предпринимательской группы в связи с консолидацией заслуживают рассмотрения также конкурирующие интересы разных заинтересованных сторон, а именно: кредиторов и акционеров; держателей акций различных компаний группы, и в частности тех из них, которые являются акционерами только некоторых, но не всех этих компаний; а также интересы обеспеченных и приоритетных кредиторов различных членов консолидируемой группы. In addition to the competing interests of the creditors of different members of a group, the competing interests of different stakeholders warrant consideration in the context of consolidation, in particular those of creditors and shareholders; of shareholders of the different group members, and in particular those who are shareholders of some of the members but not of others; and of secured and priority creditors of different members of a consolidated group.
был предложен дополнительный признак под названием " специальные требования к продуктам ", который мог бы содержать информацию, касающуюся только некоторых видов продуктов; an additional attribute called “product specific requirements” was proposed, which could contain information that regards only few kinds of produce;
В отношении пункта 1 статьи 1.10: компетентные органы могут требовать наличия на борту судна только некоторых из документов, перечисленных в этой статье. With respect to Article 1.10 para. 1, the competent authorities may require just some of the documents listed in the article to be on board of the vessel.
Один из них состоял в том, что реализация этого предложения, касающегося только некоторых видов активов, может непреднамеренно привести к созданию особых режимов, применение которых, возможно, и не будет способствовать укреплению определенности. One concern was that, in dealing only with some types of asset, the proposed text might inadvertently result in creating special regimes, the application of which might not necessarily enhance certainty.
При проведении консолидации необходимо принимать во внимание не только конкурирующие интересы кредиторов разных членов предпринимательской группы, но и конкурирующие интересы других заинтересованных сторон, в частности интересы кредиторов и акционеров, интересы держателей акций различных компаний группы, особенно когда им принадлежат акции только некоторых компаний группы, а также интересы обеспеченных и приоритетных кредиторов различных членов консолидируемой группы. In addition to the competing interests of the creditors of different group members, the competing interests of different stakeholders warrant consideration in the context of consolidation, in particular those of creditors and shareholders; of shareholders of the different group members, and in particular those who are shareholders of some of the members but not of others; and of secured and priority creditors of different consolidated group members.
Колумбия высказала мнение, что каждое государство должно иметь возможность само решать в момент проведения оценки, желает ли оно, чтобы она проводилась в отношении осуществления всех документов или же только некоторых из них. Colombia expressed the opinion that each State should be able to decide at the time of evaluation whether it wants to undergo an assessment of its implementation of all instruments, or of only some of them.
Если вы хотите создать несколько записей переопределения адресов, где дополнительные параметры будут только у некоторых записей, вам необходимо разделить эти записи переопределения адресов в отдельные CSV-файлы, а затем отдельно импортировать каждый CSV-файл. If you want to create multiple address rewrite entries where some entries have optional parameters and some entries do not, you need to separate those address rewrite entries into different CSV files, and then import each CSV file separately.
На национальном уровне неравенство усиливается, но только в некоторых местах. On the national level, inequality is rising, but only in some places.
Мы должны рассматривать глобализацию как позитивное явление, поскольку она обеспечивает значительный прогресс в области технологии, коммуникаций, транспорта и торговли, если говорить только о некоторых аспектах. We must approach globalization from a positive perspective because it makes available to us great progress in technology, communication, transportation and trade, to mention just some of aspects.
Подписка YouTube Red позволяет оценить все дополнительные возможности YouTube, а также сервисов YouTube Музыка, YouTube Гейминг и YouTube Детям. Пока подписка действует только в некоторых странах, но мы надеемся, что скоро она станет доступна и в других регионах. YouTube Red is a paid membership, available in certain countries, that gives you an amplified video and music experience across YouTube, YouTube Music, YouTube Gaming, and YouTube Kids.
Примечание: Оплата чеком возможна только в некоторых странах/регионах. Note: Payment by check is only available in a few countries.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.