Exemples d'utilisation de "толкая" en russe

<>
Затем ионы вылетают в сопло двигателя, толкая космический корабль вперед. The ions are then shot out the back of the rocket, pushing the spacecraft forward.
Они полностью перекрыли дорогу перед типографией, создали всеобщую обстановку отвратительного страха, угрожали заключить в наручники любого, кто не будет подчиняться, в том числе за воспрепятствование исполнению официальных обязанностей, и физически нападали на корейских соотечественников, протестующих против принудительного обыска, толкая их и нанося им удары. They completely checked the front road of the printing house, created dreadful fear all around, threatened to handcuff anyone disobeying, including for the crime of obstructing the execution of official duties, and physically assaulted Korean compatriots protesting the forced search, by kicking and striking them.
Я скажу тебе почему - потому что я провел утро, толкая машину по шоссе Пали. I'll tell you why - it's because I spent the morning pushing a car down the Pali Highway.
В результате, реальная процентная ставка будет расти дальше, толкая экономику все глубже в нисходящую спираль падения цен и снижения спроса. As a result, the real interest rate would rise further, pushing the economy deeper into a downward spiral of falling prices and declining demand.
Борьба за ужесточение санкций приведет к расколу с Европой, в то же время толкая Россию в экономическом плане все дальше к Китаю. Pushing for tougher sanctions will lead to a rift with Europe, while pushing Russia further toward China economically.
Если реальные процентные ставки были значительно позитивными, спрос мог бы резко упасть, толкая вниз цены к точке, в которой заемщикам становится невозможным обслуживать свои долги. If real interest rates were significantly positive, demand could plummet, pushing down prices to the point that it becomes impossible for borrowers to service their debts.
Президент ЕЦБ Марио Драги в четверг объявил большую, чем ожидалось, программу количественного смягчения (QE), отправив евро резко вниз и толкая доходность еврооблигаций до рекордно низкого уровня. ECB President Draghi Thursday announced a larger-than-expected quantitative easing (QE) program, sending the euro down sharply and pushing Eurozone bond yields to record lows.
Неправильный подход мог бы, в течение следующего десятилетия или больше, с легкостью заблокировать мир в экономике, основанной на углероде, толкая нас далеко за рамки двухградусного порогового показателя. The wrong approach could easily lock the world into a carbon-based economy for another decade or more, pushing us far beyond the two-degree threshold.
Рынок уже дисконтировал более медленные темпы ужесточения, но тем не менее фьючерсы по федеральным фондам подскочили, толкая ожидаемые цены на длинном конце вниз на 10 б.п.. The market had already been discounting a slower pace of tightening, but nonetheless Fed funds futures jumped, pushing expected rates at the long end down 10 bps.
когда мы обнаружили, заставляя себя идти туда, куда ни один нормальный человек не пойдет - кстати, не без давления со стороны Беверли - просто раздвигая горизонты, пробираясь вперед, толкая машину, And we could only find this by pushing ourselves, by going where no sane person should go - not without some prompting, by the way, from Beverly - and just pushing the envelope, going out there, pushing our vehicle, pushing ourselves.
И решение центрального банка повысить процентные ставки, чтобы укрепить рубль, может привести к гораздо более жестким условиям кредитования для компаний и домовладельцев, толкая российскую экономику в рецессию на этот и следующий год. And the central bank’s decision to raise interest rates to buttress the ruble may lead to much tighter credit conditions for companies and households, pushing the Russian economy into recession this year and next.
Если никто сегодня не даст Аргентине ссуду, толкая ее правительство к краю политической и экономической пропасти, то это, должно быть, потому – утверждают ученые мужи с Уолл-стрита – что безответственные аргентинские политиканы берут взаймы и тратят слишком расточительно. If no one will lend to Argentina today, pushing its government to the political and economic brink, it must be - Wall Street sages argue - because irresponsible Argentine politicians spent and borrowed lavishly.
Хотя есть убедительные аргументы в пользу увеличения инвестиций в инфраструктуру (от создания рабочих мест до повышения производительности), нельзя игнорировать тот факт, что такая политика будет, скорее всего, привлекать в США ещё больше глобальных сбережений, толкая доллар ещё дальше вверх. While there are good arguments for higher investment in infrastructure – from employment creation to productivity gains – one cannot ignore the fact that it will likely attract more global savings, pushing the dollar even higher.
После того, как тренд установился, инвесторы могут скапливаться в нем и излишне экстраполировать последние результаты, толкая цены дальше от их справедливых значений, что может объяснить долгосрочные развороты в основе value-эффекта (тенденцию для акций торгуемых с низкой оценкой к обгону рынка). Once a trend is established, investors may pile onto a trade and over extrapolate recent results, pushing prices away from their fair values, which may explain the long-term reversals underlying the value effect (the tendency for stocks trading at low valuations to outperform).
Однако, начав играть с Китаем в бескомпромиссность, толкая китайцев к ревальвации юаня, а также используя угрозы тарифов и другие схожие методы, в конечном итоге он вполне может проколоть пузырь частного долга Китая – высвободив поток неприятных последствий, которые сокрушат любые введенные им внутренние стимулы. But if he plays hardball with China, pushing the Chinese to revalue the renminbi and employing threats of tariffs and the like, he may well end up pricking the bubble of China’s private debt – unleashing a deluge of nasty consequences that would overwhelm any domestic stimulus he introduces.
Почему ты толкаешь реанимационную каталку? Why are you pushing a crash cart?
Разрешалось всё: можно было пинать, толкать, ударять или кусать противника. Everything was allowed: You could kick, trip, hit, or bite your opponent.
Итак, когда ты толкал Руби, ты злился на нее? So when you jostled Ruby, were you mad at her?
Главное исследование раны вовлекает частично или полностью сознательные бабуины связанный вниз с ограничениями и их головы цементируемый в металлический шлем, который будут толкать в 60 угол степени в силе до 1 000 Gs. Head injury research involves partially or fully conscious baboons strapped down with restraints and their heads cemented into a metal helmet, which will be thrust at a 60 degree angle at a force of up to 1,000 Gs.
Он толкал краденое вместе с подружкой, когда мы их накрыли. He was hustling some stolen shit with his girlfriend when we stopped him.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !