Sentence examples of "терпящий бедствие" in Russian

<>
В своем выступлении он привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов. In his statement, he drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
В своем выступлении представитель Института привлек внимание к двум проблемам: обязанность спасать лиц, терпящих бедствие на море, и безопасность рыболовных судов. In his statement, the representative of the Institute drew attention to two issues: the duty to rescue persons in distress at sea and the safety of fishing vessels.
Несмотря на прогресс, достигнутый ИМО, требуется дальнейшее сотрудничество между государствами для преодоления всех аспектов проблем, связанных со спасанием лиц, терпящих бедствие на море. In spite of the progress made by IMO, further cooperation among States is required to address all aspects of the problems surrounding the rescue of persons in distress at sea.
Через Международную спутниковую систему поиска и спасания (КОСПАС-САРСАТ) передаются оповещения об опасности и информация о местоположении терпящих бедствие на море, в воздухе и на суше. The International Satellite System for Search and Rescue (COSPAS-SARSAT) provides distress alert and location information for mariners, aviators and land-based users in distress.
В нескольких глобальных конвенциях также конкретно рассматриваются вопросы поиска и спасания и оказания помощи лицам, терпящим бедствие, включая СОЛАС, Конвенцию САР 1979 года и Международную конвенцию о спасании. Several global conventions also specifically address search and rescue and the provision of assistance to persons in distress, including SOLAS, the SAR Convention, 1979, and the International Convention on Salvage.
Капитаны обязаны по международному праву спасать людей на судах, терпящих бедствие в открытом море; и государства обязаны принимать законодательство, которое устанавливает наказание для капитанов судов, нарушающих обязанность спасать. Shipmasters have a duty under international law to rescue persons on ships in distress on the high seas; and states have a duty to adopt legislation that establishes penalties for shipmasters who violate the duty to rescue.
Европейский парламент и Совет приняли новую директиву, которая требует, чтобы государства-члены составляли с учетом этого руководства ИМО планы по приему судов, терпящих бедствие в акваториях под их юрисдикцией. A new directive adopted by the European Parliament and the Council requires member States to draw up plans, taking into account the IMO guidelines, to accommodate ships in distress in waters under their jurisdiction.
13-1.3 Спасательный плот: плот, предназначенный для спасения терпящих бедствие людей за счет поддержания их вне воды и отвечающий предписаниям администрации бассейна [, признанного классификационного общества] или кодекса ИМО. 13-1.3 Liferaft: a raft intended for rescue of people in distress, keeping them out of the water complying with the requirements of the basin Administration, [a recognised Classification Society] or IMO Code.
«Спасательный плот»- плот, предназначенный для спасения терпящих бедствие людей за счет поддержания их вне воды и отвечающий предписаниям Администрации бассейна, признанного классификационного общества или Международного кодекса по спасательным средствам ИМО (Кодекс КСС). “liferaft”: a raft intended for rescue of people in distress, keeping them out of the water complying with the requirements of the Basin administration, a recognized Classification Society or the International Life-Saving Appliance Code (LSA) of IMO.
В рамках обсуждения пункта 3 повестки дня были затронуты и другие вопросы, включая пиратство и вооруженный разбой в отношении судов, спасание лиц, терпящих бедствие в море, и принятие Международной конвенции об удалении затонувших судов. Other issues that were raised under agenda item 3 included piracy and armed robbery against ships; the rescue of persons in distress at sea; and the adoption of the International Convention on the Removal of Wrecks.
Женжина — бедствие для мужчины. A woman is the woe of man.
Ситуация с безопасностью воздушных полетов несколько отлична, потому что терпящий катастрофу самолет может убить людей на земле, но самому большому риску безусловно подвергаются пассажиры и команда. Air safety is slightly different, because a crashing plane can kill people on the ground, but the greatest risks by far are borne by the passengers and crew.
Яхта терпит бедствие The yacht is in distress
Стихийное бедствие, землетрясение, ураган, тайфун, наводнение, пожар, эпидемия и другие стихийные бедствия; Act of God, earthquake, hurricane, typhoon, flood, fire, epidemic or other natural disaster,
Премьер Дмитрий Медведев в своем обращении к парламенту признал беспрецедентное двойное бедствие в виде понижения нефтяных цен и санкций, однако пообещал, что Россия «полностью выполнит все свои социальные обязательства». Premier Dmitry Medvedev, in his address to parliament, admitted to the unprecedented double-whammy of weak oil prices and sanctions but promised that Russia “will fulfill all its social obligations in full.”
Это сродни экологическому бедствию – но данное бедствие легко можно предотвратить. This is nothing short of an environmental disaster — and one that is easily avoidable.
Сепаратистам нужны дополнительные земли, чтобы их анклавы были жизнеспособными, а украинские лидеры не хотят признавать свое поражение и отдавать ради достижения мира территории, поскольку это обязательно вызовет политическое стихийное бедствие. The separatists desire more territory to make their enclaves viable, while Ukraine’s leaders didn’t want to deal with the domestic political calamity that would result from admitting defeat or giving up territory for peace.
Это нереально, даже трагично, потому что каждый за столом переговоров будет знать, что крах евро это не только бедствие для Европы, но и катастрофа для США. It is unreal, tragic in fact, because everyone around the conference table will know that a collapse of the euro would not only be a calamity for Europe but also a disaster for the United States.
Огромные суммы рискованных кредитов необходимо лучше регулировать. Правда, как и в Европейском центробанке, в Китае есть средства для наполнения капиталами терпящих бедствие институтов при изменении правил управления финансовым рынком. Enormous levels of speculative lending have to be better regulated, though as with the European Central Bank the funds are there to recapitalize failing institutions wherever necessary as changes in financial-market governance are made.
«За это стратегическое бедствие несут ответственность многие иракцы, однако и администрация не сможет снять с себя свою часть вины за случившееся, — мечут громы и молнии в своем совместном заявлении Маккейн и Грэм. “While many Iraqis are responsible for this strategic disaster, the Administration cannot escape its share of the blame,” McCain and Graham thunder in a joint statement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.