Ejemplos del uso de "терпеть крах" en ruso

<>
Кто захочет вкладывать деньги в Эквадор или Польшу, если нью-йоркский фондовый рынок терпит крах? Who wants to be invested in Ecuador or Poland when the NY stock market crashes?
Но у политиков-суперменов есть еще одна, более тревожная общая черта: они, как правило, терпят крах, в основном из-за недостатка политического мастерства. But there is another, more troubling commonality among supra-politicians: they tend to crash-land, owing largely to their lack of political skill.
Зачастую, если компания начинает терпеть крах, ее основатель остается защищать стены форта в то время, как все остальные его покидают. More likely, if everything goes south, the founder will be the one left holding down the fort while everyone else flees.
Когда застройщики стали терпеть неудачи из-за того, что они были перекредитованы, как и все на рынке Когда фирмы стали терпеть крах, они стали исчезать вместе с документами, паспортами и билетами на родину для своих рабочих. When the contractors have gone bust, as they've been overleveraged like everyone else, the difference is everything goes missing, documentation, passports, and tickets home for these workers.
Вполне возможно, что на российские деньги удалось нанять в Европе некоторых активистов, политиков и проплатить какие-то партии, но в конечном итоге они будут подниматься, набирать вес или терпеть крах сами по себе — без посторонней помощи. Russian money may have rented some activists, politicians, and parties in Europe, but ultimately they will rise or fall on their own.
Неожиданный крах одного из наших клиентов вызвал у нас значительные потери. The unexpected bankruptcy of one of our clients has caused us considerable losses.
Я не могу больше терпеть этот холод. I can't stand this cold anymore.
"Для ЦБ это крах всех надежд", - оценил Клеменс Графе. "For the Central Bank, this is the collapse of all hope," assessed Clemens Grafe.
Я больше не могу терпеть её дурные манеры. I cannot put up with his bad manners any longer.
Прошлым летом режиссер Стивен Спилберг раскритиковал студии за то, что они слишком полагаются на франшизы комиксов, и предсказал "крах" Голливуда. Last summer, director Steven Spielberg criticised studios for relying too much on comic book franchises, and predicted a Hollywood "meltdown."
Я больше не могу терпеть эту боль. I cannot bear the pain any more.
Он хотел сказать, что Украина потерпит крах раньше Украины, и Москва намерена собрать осколки. He means that Ukraine will collapse before Russia does, and Moscow intends to pick the pieces.
Том больше не мог терпеть нытье Мэри. Tom can't put up with Mary's whining any longer.
Так было в Польше, ставшей образцом успешных перемен для Центральной Европы, где крах «Солидарности» в 1992 году привел к возвращению во власть представителей старого коррумпированного порядка. Such was the case in Poland’s transition — Central Europe’s showcase for successful change — where the collapse of Solidarity’s forces in 1992 led to the return of members of the corrupt old order.
Терпеть не могу этого типа. I can't bear that fellow.
Если распад СССР был главной катастрофой двадцатого века, то как опишут то, что выглядит сегодня как все более неизбежный крах путинизма? If the collapse of the USSR was a major catastrophe of the twentieth century, what can we say about what looks to be the increasingly inevitable collapse of Putinism?
Он больше не мог терпеть боль. He could no longer stand the pain.
На самом деле, сырая нефть Brent сегодня падает в цене, даже хотя запланированное прекращение военных действий между Израилем и боевиками Хамаса потерпело крах, тогда как по-прежнему сохраняется неопределенность в отношении Украины. Indeed, Brent crude is falling today even though the planned ceasefire between Israel and Hamas has collapsed while the on-going uncertainty surrounding Ukraine continues to make headlines.
Я не могу больше терпеть. I can't hold it anymore.
Банковская система Ирландии, Португалии и Испании, наверно даже и Италии, вероятно потерпит крах в ближайшее время. The banking systems of Ireland, Portugal and Spain, perhaps even Italy, are likely collapse in short order.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.