Exemples d'utilisation de "телефонная связь с передачей шума" en russe

<>
«Ставка верхушки госаппарата, стремящейся к личному обогащению, на госмонополии с передачей всей остальной экономики на откуп менее привилегированному госаппарату выливается в стихийное возвращение в советское прошлое», - заявляет «Правое дело». “The bet made by government higher-ups, who are striving for personal gain, on state monopolies with all the rest of the economy handed over to the less privileged bureaucrats is becoming a mass return to the Soviet past,” Right Cause said.
Вы настоящим соглашаетесь с тем, что вся телефонная связь, осуществляемая вами или в ваш адрес либо от вашего имени, записывается. 23.4 You hereby consent to all telephone communications made by or to you or on behalf of you with us being recorded.
Первый раз в моей жизни я чувствовал такую связь с кем-то. It's the first time in my life I've felt so connected with someone.
К главным требованиям документа относятся нейтралитет, неэксклюзивные геоэкономические договоренности и децентрализация власти с передачей ряда полномочий из Киева регионам. The key demands in the document are neutrality, nonexclusive geoeconomic arrangements, and decentralization of authority from Kyiv to the regions.
Экономическая глобализация, конечно же, создала некоторые большие преимущества для мира, включая быстрое распространение передовых технологий, таких как Интернет и мобильная телефонная связь. Economic globalization has, of course, produced some large benefits for the world, including the rapid spread of advanced technologies such as the Internet and mobile telephony.
Сказали, что потеряна связь с самолетом. They said that contact with the plane had been lost.
Мигранян назвал цели России на Украине. К ним он отнес обеспечение прав русскоязычного населения на использование русского языка, создание федеративной Украины с передачей ряда полномочий регионам страны, а также сохранение ее внеблокового статуса. Migranyan described Russia’s objectives in Ukraine as ensuring the rights of Russian-speakers to use the Russian language, establishing a federal Ukraine with devolution of power to the country’s regions, and ensuring Ukraine’s continued “non-bloc” status.
Когда вы находитесь в дороге, приложения для проверки личности могут создавать коды безопасности, даже если телефонная связь отсутствует. If you're on the move, identity verification apps can generate security codes even when you can't get phone service.
С глаз долой из сердца вон. Расставшись, теряешь связь с человеком. Out of sight out of mind. When you're separated you lose touch.
Трудно представить себе, как Путин сможет организовать выборы с передачей власти посреди экономического кризиса. It's hard to see Putin organizing an electoral diversion in the midst of an economic crisis.
Телефонная связь Telephony
Я поддерживаю связь с родителями в родном городе по телефону. I keep in touch with my parents in my hometown by phone.
Поражение Сербии - к которой даже самые либерально настроенные россияне относились с сочувствием, невзирая на совершенные ею акты геноцида - и унижение, связанное с передачей Косово под контроль ООН, лишь подчеркивали бессилие Кремля. The defeat of Serbia - hitherto viewed sympathetically by even the most liberal of Russians, despite its acts of genocide - and the indignity suffered through the UN's control over Kosovo only served to underscore Kremlin impotence.
И действительно, телефонная связь была настолько плачевна, что в 1984 году один депутат встал и пожаловался на это на заседании парламента. In fact, so woeful was our telephone service that a Member of Parliament stood up in 1984 and complained about this.
Среди этих проектов он упомянул, что пять относятся к Перу, и ограничены поперечными осями на его территории, от побережья до Бразилии, а два нацелены на большую связь с Эквадором, однако он не предоставил больше подробностей. Among these projects, he mentioned that five are in Peru and are located in the transverse axes of its territory, between the coast and Brazil, and two focus on increased connection with Ecuador, although he gave no further details.
Лучшее, что Саакашвили мог бы сделать для будущего Грузии, это его мирный уход от власти с передачей полномочий другому лицу в полном соответствии с конституцией. Saakashvili’s best legacy would be to step down peacefully and allow a constitutional transfer of power to someone else, who is not himself.
Кстати, они не всегда правильно фиксируют слова, потому что это телефонная связь и все такое. And by the way, they don't always get the words right, because it's over the phone and all that.
Ранее на мышах также была показана связь с вокализацией самого Foxp2. Previously interconnection between vocalization and Foxp2 itself was also demonstrated on mice.
Есть признаки, что Египет может последовать этому примеру с передачей власти сыну Хусни Мубарака, Гамалю. There are indications that Egypt might follow suit, with Hosni Mubarak's son, Gamal, taking over.
Правительства принимающих стран оплачивают оклады руководителей и сотрудников, предоставляют служебные помещения, залы для проведения совещаний, обеспечивают такие услуги, как телефонная связь, электроснабжение, компьютерное обеспечение, доступ к Интернету, печатные работы, а также оказывают общую административную поддержку. The host Governments provide the salary to the directors and staff, office space, meeting rooms, services such as telephones, electricity, computers, internet access, printing, and general administrative support.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !