Sentence examples of "телевизионном" in Russian

<>
Все знают Карлетто, потому что он из шоу-бизнеса, он в телевизионном бизнесе. Everybody knows Carletto, because he's in entertainment, actually; he's in television.
Но вам не победить в телевизионном бизнесе и на рынке недвижимости без правильных политических связей. But you don't win in TV and the real estate business without the right political connections.
Но затем Трамп проболтался в одном телевизионном интервью, что, увольняя Коми, он думал об «этом русском деле». But then Trump blurted out in a television interview that when he fired Comey, he had in mind “this Russia thing.”
Путин постоянно говорил о необходимости верховенства закона, но в своём телевизионном заявлении от 27 октября он, по сути, выразил свою поддержку правоохранительным органам. Putin has spoken continuously about the need for the rule of law, but in his TV statement on October 27, he effectively stated his preference for law enforcers.
Когда разразился конфликт, перешедший в насилие, в телевизионном обращении к народу Чавез объявил о закрытии частных телестанций. As violence exploded, Chávez began a television address announcing the shutdown of private television stations;
В марте этого года в популярном российском телевизионном шоу «Камеди клаб», которое демонстрируется на ориентированном на молодежную аудиторию телеканале ТНТ, один актер представлял Трампа. In March, the popular Russian TV show Comedy Club, shown on the youth-focused channel TNT, featured an actor as Trump.
17 октября в телевизионном интервью Путин заявил, что у обычных граждан всегда есть выбор при избрании своих лидеров. Putin said in an interview with Russian state television broadcast on Oct. 17 that ordinary citizens "always have a choice" in deciding on their leaders.
Те, кто вырос на детском образовательном телевизионном шоу "Улица Сезам", знают, что оно дает пятилетним детям доступные для их понимания уроки по правописанию, умению считать и навыкам общения. Those who grew up with the children's educational TV show Sesame Street know that it gives five-year-olds easy-to-take lessons in literacy, numeracy, and social skills.
Спустя неделю после завершения сочинской Олимпиады Путин в телевизионном интервью похвалил Мутко за «значительный вклад в наши спортивные достижения». A week after the Sochi Olympics, Putin praised Mutko in a television interview for making “a significant contribution to our athletic achievements.”
Д-р Джеффрис может рассказать вам о пробах крови и процессе, полиция не заинтересована в распространении слухов или телевизионном праве на отговорки, хотя любое СМИ любит спекулировать на этом. Dr Jeffreys can talk to you about blood samples and the process, but from the police point of view, we're not interested in speeding fines or TV licence evasion, whatever the media likes to speculate about.
Например, директива ЕС о радио- и телевещании предусматривает, что более значительная часть времени в телевизионном эфире выделяется для программ европейского происхождения. For instance, the EU's Broadcast Directive requires that the greater part of television transmission time be reserved for programmes of European origin.
Как показано в российском телевизионном документальном фильме, Хрущев и сам хотел полететь на этом слабо проверенном реактивном лайнере в Хитроу, и Туполеву пришлось срочно ехать на дачу к импульсивному руководителю, чтобы отговорить его от этой затеи. According to a Russian TV documentary, Khrushchev himself wanted to ride the little-tested jetliner into Heathrow, and Tupolev had to race to the impetuous leader’s dacha to talk him out of it.
В субботу, в праздник православного Рождества, глава Русской Православной церкви заявил в своем телевизионном интервью, что «власть должна через диалог корректировать курс». On Saturday, Russia’s Christmas Day, the leader of the Orthodox Church said in a television interview that the government “should adjust its course through dialogue.”
Я «добилась договора о сокращении российских ядерных вооружений», — заявила Хиллари Клинтон в телевизионном ролике, впервые вышедшем в эфир девятого сентября 2016 года. I “got the treaty cutting Russia’s nuclear arms” – Hillary Clinton, in a television ad, first aired Sept. 9. 2016.
В более позднем телевизионном выступлении, Шредер предупредил, что Рохинья, мусульманское меньшинство в штате Ракхайн, Мьянма, находится в поле зрения кровожадного “движения 969” Вирату. And, in a subsequent television appearance, Schroeder warned that the Rohingya, the Muslim minority in Myanmar’s Rakhine State, lay in the sights of Wirathu’s bloodthirsty “969 Movement.”
«Коррупция — это смертельная рана партии, а ухудшение качества работы партии — ее хроническое заболевание, — заявил Бо в своем телевизионном обращении в декабре 2009 года. ”Corruption is the Party’s mortal wound and degeneration of its working style is its chronic disease,” Bo said on television in December 2009, echoing the words of Mao.
Российский президент Дмитрий Медведев заявил в телевизионном обращении 23 ноября, что он отдал приказ военным подготовить возможности для «уничтожения» командной структуры американской системы ПРО. Russian President Dmitry Medvedev said on state television Nov. 23 that he had ordered the military to prepare the capability to “destroy” the command structure of the U.S. missile shield.
«Мы провели примерно пять или шесть прекрасных дней вместе. Он был очень впечатлен», — сказал Арас Агаларов о визите Трампа в телевизионном интервью в 2015 году. In a television interview in 2015, Aras Agalarov said of Trump’s visit, “We spent probably five or six beautiful days together. He left here very impressed.”
В 2006 в программе на телевизионном канале Би-би-си были показаны многие потенциальным доноры, которые были отклонены из-за несоответствия строгим критериям возраста, и другие, которым были назначены консультации психолога. A 2006 BBC television program showed many potential donors turned away because they did not meet strict age criteria, and others who were required to visit a psychologist.
Г-н Адам (Израиль), говоря о телевизионном канале Организации Объединенных Наций, работу которого его делегация считает весьма важной и полезной, спрашивает, имеются ли данные о рейтинге этого канала в различных странах мира. Adam (Israel), referring to the United Nations television channel, which his delegation found very important and useful, he asked whether any data were available on the rating of the channel around the world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.