Sentence examples of "текущих переговоров" in Russian

<>
Самый большой камень преткновения для любого успешного заключения - участие общественности с обеих сторон, таким образом, чем больше общественность отстранена от текущих переговоров, тем лучше. The biggest stumbling block for any successful conclusion is the public on both sides, so the more the public is kept out of the day-to-day talks, the better.
Самым страшным результатом текущих переговоров будет требование погашения текущих кредитных обязательств в обмен на некоторые небольшие уступки. The single worst outcome of the current negotiations would be Greece's submission to its creditors' demands, with few concessions in return.
Целью текущих переговоров является замена предыдущего соглашения, срок действия которого истёк в 1997г., и которое оставалось действительным по взаимному согласию сторон, пока новое соглашение находится на рассмотрении. The current talks aim to replace the expired 1997 PCA, which remains in force by mutual consent pending a new accord.
В этой связи отмечалась просьба развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, о том, чтобы в ходе текущих переговоров относительно предоставления доступа на рынок сельскохозяйственным и несельскохозяйственным товарам особое внимание уделялось продукции, представляющей особый интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю. In this context, due note was taken of the request of landlocked developing countries that the current negotiations on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of special interest to landlocked developing countries.
Правительство надеется, что в ходе текущих переговоров в рамках Совместной трехсторонней плюс один комиссии, в которую входят представители Бурунди, Демократической Республики Конго, Руанды и Уганды, удастся усилить давление на Демократические силы освобождения Руанды (ДСОР), в частности в том, что касается разоружения и репатриации его бойцов. It hoped that the ongoing negotiations of the Tripartite Plus One Commission, which included representatives of Burundi, the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda, would increase the pressure on the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) in particular to disarm and repatriate its fighters.
В контексте активных и текущих переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала Соединенные Штаты готовы согласиться, чтобы общая программа работы предусматривала учреждение специального комитета по ядерному разоружению и еще одного специального комитета, который проводил бы поисковые дискуссии по проблемам космического пространства. In the context of active and ongoing negotiations on a fissile material cut-off treaty, the United States is prepared to agree to an overall work programme that calls for the establishment of an ad hoc committee on nuclear disarmament and another ad hoc committee that would conduct exploratory discussions on outer space issues.
поощрение разработки правовых документов: заслуживающие доверия анализ и оценка хода текущих переговоров в рамках Конференции по разоружению, а также конференций и совещаний государств-участников многосторонних соглашений об ограничении вооружений и разоружении; ведение базы данных по вопросу о соблюдении положений статьи 7 Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных мин и об их уничтожении; Promotion of legal instruments: authoritative analysis and assessment of developments in the ongoing negotiations within the Conference on Disarmament, as well as conferences and meetings of States parties to multilateral arms limitation and disarmament agreements; database for article 7 of the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction;
В последние дни и недели эти предложения были доработаны, с тем чтобы учесть прогресс, достигнутый в ходе текущих переговоров, и включены в прилагаемый документ. These proposals have been further updated over the past days and weeks to reflect progress in the course of the current negotiating session, and are now contained in the attached document.
Кроме того, во всех достигнутых до настоящего времени соглашениях между этими двумя сторонами предусматривается, что вне рамок текущих переговоров не должны предприниматься никакие действия, которые были бы направлены на предопределение окончательного статуса оккупированных территорий. Indeed, all the agreements reached thus far between the two sides stipulated that no action should be taken outside the framework of the current negotiations that would prejudge the final status of the occupied territories.
[согласовано] принятие мер к обеспечению того, чтобы в ходе текущих переговоров и разработки программы работы ВТО в области торговли с малыми государствами должное внимание уделялось малым островным развивающимся государствам, в которых имеются серьезные структурные недостатки для интеграции в глобальную экономику, в контексте принятой в Дохе Повестки дня в области развития; [Agreed] Work to ensure that, in the ongoing negotiations and elaboration of the WTO work programme on trade in small economies, due account is taken of small island developing States, which have severe structural handicaps in integrating into the global economy, within the context of the Doha development agenda;
мы считаем, что в рамках текущих переговоров о доступе к рынкам для сельскохозяйственных и несельскохозяйственных товаров должна рассматриваться возможность уделения особого внимания продуктам, представляющим экспортный интерес для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с учетом высокой стоимости торговых операций, обусловленной их неблагоприятным географическим положением; We consider that the current negotiation on market access for agricultural and non-agricultural goods should consider giving particular attention to products of export interest to landlocked developing countries, taking into consideration the high trade transaction costs dictated by their geographical disadvantaged situation;
В рамках текущих мирных переговоров правительство и " Тигры освобождения Тамил Илама " (ТОТИ) стремятся добиться устойчивого политического решения на основе принципов демократии и уважения прав человека. Through ongoing peace negotiations, the Government and the Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) were seeking to achieve a permanent political solution, within the framework of democracy and respect for human rights.
Задача деятельности ЮНКТАД в области торговли и развития заключается в том, чтобы не дублировать работу других организаций, а на объективной и комплексной основе рассматривать вопросы их взаимосвязи через призму развития в целях стимулирования и укрепления текущих процессов и переговоров, идущих на других форумах. The purpose of UNCTAD's work on trade and development was not to duplicate the work of others, but to examine their relationship in an objective and integrated manner from the perspective of development, with a view to facilitating and strengthening ongoing processes and negotiations in other fora.
Это может касаться развития Восточно-Азиатского саммита, восстановления Организации по экономическому сотрудничеству в Азиатско-Тихоокеанском Регионе (APEC) и превращения текущих шестисторонних переговоров по Северной Корее в постоянное Совещание по безопасности в Северо-Восточной Азии. This can include the development of the East Asian Summit, revival of the Asian Pacific Economic Cooperation (APEC), and the evolution of the current six-party talks on North Korea into a permanent Northeast Asia Security Dialogue.
Последнее является основным ожиданием от текущих (пока что безрезультатных) торговых переговоров. This should be matched by the creation of "supply capacities" in developing countries, which requires production and trade sector policies that encourage structural transformation.
Поддержание стабильности и роста мировой экономики при наличии действительно ориентированных на развитие правил международной торговли. Последнее является основным ожиданием от текущих (пока что безрезультатных) торговых переговоров. We need to maintain a stable, growing world economy with international trade rules that are truly development-oriented – the great expectation of the current (but so far frustrated) trade negotiations.
В этой связи на текущих переговорах Дохинского раунда многосторонних торговых переговоров должны быть выработаны решения для устранения торговых проблем малых островных развивающихся государств. Thus, the ongoing negotiations of the Doha round of multilateral trade negotiations must come up with solutions to respond to the trade-related problems of small island developing States.
Тем не менее, было бы неправильно останавливаться только на текущих слабостях лидеров, т.к. это позволяет предположить, что с приходом к власти других лидеров израильско-палестинское соглашение может быть достигнуто путем двухсторонних переговоров. Yet it would be wrong to dwell excessively on current leaders' weaknesses, for to do so presupposes that with different leaders at the helm, an Israeli-Palestinian agreement could be reached through bilateral negotiations.
отслеживание и анализ текущих и будущих тенденций в отношении оружия массового уничтожения и создание содержащей соответствующую информацию базы данных в целях оказания помощи государствам-участникам в ведении переговоров по многосторонним соглашениям по разоружению на конференциях и совещаниях; Monitoring and assessing current and future trends with regard to weapons of mass destruction, maintaining a database containing relevant information with a view to assisting States parties in their negotiations at the conferences and meetings of multilateral disarmament agreements;
Как член ВТО ее страна активно участвует в текущих переговорах о содействии торговле и по-прежнему надеется, что государства- члены ВТО уделят повышенное внимание особым потребностям развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, с целью содействия их более полной интеграции в систему многосторонней торговли и превращения Дохинского процесса в раунд серьезных переговоров по вопросам развития. As a member of WTO, her country was actively involved in the ongoing trade facilitation talks and remained hopeful that the WTO member States would pay particular attention to the special needs of landlocked developing countries with a view to facilitating their fuller integration into the multilateral trading system and making the Doha process a genuine development round.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.