Sentence examples of "текущие переговоры" in Russian

<>
Если текущие переговоры по Косово не принесут результатов, албанские экстремисты попытаются выдворить из Косово более 100 000 проживающих там сербов. If the current negotiations on Kosovo's status fail, Albanian extremists will seek to expel the more than 100,000 Serbs who live there.
Бывший американский сенатор Джордж Митчелл представляет относительно нейтральную третью сторону, контролирующую текущие переговоры. Former United States senator George Mitchell represents a relatively neutral third party supervising the current talks.
Принимая во внимание текущие переговоры в ВТО и расширение программы свободной торговли, эти тарифы находятся под угрозой. With WTO negotiations underway and an expanding free-trade agenda taking hold, those tariffs are under pressure.
Самое главное, чтобы жертвой запуска ракет не стали текущие переговоры шести стран (Китая, США, Японии, России и Южной и Северной Кореи), целью которых является окончание ядерной программы Северной Кореи. Above all, the ongoing six-party talks (China, the US, Japan, Russia, South Korea, and North Korea) that have sought to bring North Korea's nuclear program to an end must not become a casualty of the missile launch.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия. Hamas refuses all direct peace negotiations with Israel, and has vowed to derail the current talks through violence.
Поэтому обязательно, чтобы трансатлантическое сообщество признало, что текущие переговоры предоставляют историческую возможность. So it is imperative that the transatlantic community recognize that the current talks constitute a historic opportunity.
Но следует понимать, что текущие переговоры - это последний шанс для мирного урегулирования на острове. But it should be clear that the current talks are the last chance for a negotiated settlement on the island.
Для многих жителей Африки текущие переговоры с Всемирной торговой организацией - повторение старой знакомой истории - богатая семья, отвергающая деревенских родственников - вот явная ассоциация. For many Africans, the current impasse in WTO negotiations is an old, familiar story — the wealthy family that neglects its rural relatives — writ large.
В феврале 2005 года правительство Кубы официально заявило, что, поскольку государственный департамент не выдал лицензию и поскольку необходимо срочно начать осуществление проекта и избежать нарушения контракта, оно приняло решение прекратить текущие переговоры и начать поиск других компаний. In February 2005, the Government of Cuba informed officially that since the State Department had not issued the licence and in the light of the urgency to start the project and avoid breach of contract, it had decided to cease current negotiations and to begin considering other companies.
Вместе с тем, как четко показывают текущие переговоры, налицо и тенденция к распространению предметного охвата на смешанные перевозки и логистические услуги, как это предлагалось рядом стран- членов ВТО, и в том числе развивающимися10. However, ongoing negotiations clearly reveal the trend towards an extension of substantive coverage to multimodal transport and logistics services, as has been proposed by a number of WTO member countries, including developing economies.
Это была знаменательная сессия с точки зрения не только высокого уровня участников, но и углубленного рассмотрения вопросов в таких областях, как права человека, защита прав трудящихся-мигрантов, незаконная торговля женщинами и детьми, международный терроризм, охрана окружающей среды, устойчивое развитие учреждение Международного уголовного суда, текущие переговоры о Всемирной торговой организации и глобализация. It was a session memorable not only for its high-level participation, but also for its in-depth consideration of issues such as human rights, the protection of migrant workers, trafficking in women and children, international terrorism, the environment, sustainable development, the establishment of the International Criminal Court, ongoing negotiations on the World Trade Organization and issues related to globalization.
Рассмотрев это мероприятие и его итоги американское правительство решило, что в качестве крупного шага с целью достижения согласия по программе работы, предусматривающей активные и текущие переговоры по ДЗПРМ, Соединенные Штаты могут согласиться на учреждение специального комитета, в котором государства-члены будут дискутировать проблемы, имеющие отношение к ядерному разоружению. After considering this event and its net outcome, the United States Government decided that, as a major step aimed at bringing about agreement on a work programme that included active and ongoing negotiations on an FMCT, the United States could agree to the establishment of an ad hoc committee in which member States would discuss issues related to nuclear disarmament.
Он в полной мере поддерживает текущие переговоры между Францией, Соединенным Королевством и Германией при всестороннем участии Генерального секретаря Совета, Высокого представителя по вопросам общей внешней политики и политики в области безопасности и Ираном, ведущимся на основе Парижского соглашения от 15 ноября 2004 года. It fully supports the negotiations currently under way between France, the United Kingdom and Germany, with the full participation of the Secretary-General of the Council, High Representative for the CFSP, and of Iran, on the basis of the Paris Agreement of 15 November 2004.
Соединенное Королевство добавило, что вопрос о ПСС, имея гуманитарный характер, не должен влиять на текущие переговоры об урегулировании. The United Kingdom added that SAR, being a humanitarian matter, should not affect the ongoing settlement negotiations.
Оно также может подорвать текущие переговоры Евросоюза с Москвой по Украине, а также поддержку санкций в США и Евросоюзе. It could also undermine current European negotiations with Moscow over Ukraine, as well as support for U.S. and European Union sanctions.
Эти откровения выставляют текущие мирные переговоры Минск 2 в новом свете, который позволяет лучше понять то разочарование, которое выражает украинское правительство. The revelations cast the ongoing Minsk 2 peace negotiations in a new light, one that illuminates the frustration being expressed by the Ukrainian government.
Переговоры длились много дней. Negotiations lasted many days.
Мы возместим Вам все текущие расходы, подтвержденные документами. We shall reimburse all expenses evidenced by receipts.
Прежде чем решать, давайте посмотрим, что дадут переговоры. Let's see how the negotiations pan out before we decide.
"Учитывая текущий высокий уровень скорости аукционных продаж, общую высокую скорость продаж и текущие условия с низкой процентной ставкой, вероятно, что стоимость жилья еще вырастет за последующие три месяца", сказал он. "Considering the ongoing high rate of auction clearance rates, a generally rapid rate of sale and the ongoing low interest rate environment, it's likely that dwelling values will rise even further over the next three months," he said.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.