Sentence examples of "творческого решения" in Russian

<>
Но региональное сотрудничество, нацеленное на поиск творческого решения кризиса, который во многих отношениях взаимосвязан, пока так и не было налажено. But regional cooperation to find creative solutions to a crisis that is in many respects interrelated remains absent.
Все это указывает на необходимость поиска творческого решения проблемы неравенства, которая несправедливо и необоснованно омрачает жизнь тех, у кого ничего нет, приводит к массовым расходам на здравоохранение и затрудняет увеличение участия рабочей силы (препятствуя усилиям некоторых страны в области повышения пенсионного возраста). All of this highlights the need for creative solutions to disparities that unnecessarily and unfairly blight the lives of those who have the least, generate massive health-care costs, and pose a barrier to increased labor-force participation (impeding efforts in some countries to raise the retirement age).
Для этого требуется, чтобы правительство продемонстрировало приверженность плану осуществления реформы, и наряду с этим необходимо добиться улучшения координации действий доноров, более широкой поддержки со стороны гражданского общества и профессиональных юристов и прилагать дальнейшие усилия для поиска творческого решения имеющихся проблем. It requires demonstrated commitment by the Government to the reform agenda, better coordination amongst donors, broader support from civil society and the legal profession and ongoing efforts to seek creative solutions to existing problems.
Возможно, нам нужно тратить меньше времени на заполнение умов студентов на лекциях, а больше на развитие их творческого начала, их воображения и навыков решения проблем путем общения. And maybe we should spend less time at universities filling our students' minds with content by lecturing at them, and more time igniting their creativity, their imagination and their problem-solving skills by actually talking with them.
выработки рекомендаций, касающихся использования технологии на местах или ее демонстрации в ряде развивающихся стран, с приложением всеобъемлющего перечня возможностей для творческого использования информационно-коммуникационных технологий в целях решения проблем в области здравоохранения, образования и охраны окружающей среды; Completion of recommendations on field application or demonstration in selected developing countries, supported by a comprehensive list of applications where information and communication technologies can be applied creatively to address problems in the areas of health, education and environment;
Эта Целевая группа была создана Генеральным секретарем 20 ноября 2001 года в связи с необходимостью решения задачи поощрения широкого внедрения и творческого использования ИКТ и распространения связанных с «цифровой революцией» выгод на развивающиеся страны. The Task Force was launched by the Secretary-General on 20 November 2001 to respond to the challenge of promoting widespread deployment and innovative use of ICT and bringing the benefits of the digital revolution to the developing countries.
Насилие и жестокость, уже имеющие место в Нигерии и Индонезии, заставляет опасаться того, что невозможность сохранить целостность этих стран могла бы привести к самым кровопролитным, по сравнению со всеми виденными ранее, событиям, – и для решения данной проблемы от отстаивающего права человека сообщества можно потребовать нового творческого мышления и новых подходов. The violence that has already taken place in Nigeria and Indonesia makes one fear that if these states cannot be held together – and here, new creative types of thinking and approaches to advocacy may be called for on the part of the human rights community – the results could be far bloodier than anything we have yet seen.
Как указывалось выше, для успешного решения задач глобализации этим странам необходимо: сформировать свою уникальную культуру управления, характеризующуюся видением, научиться ставить перед собой ясные цели, разработать эффективные стратегии, наметить эффективные планы практической реализации и поощрять развитие профессионализма, творческого отношения к делу и новаторства. As stated earlier, to deal successfully with globalization, those countries need: to develop their unique brand of management culture with vision, to be able to state clear goals, to design good strategies, to create good implementation plans and to cultivate professionalism, creativity and innovation.
Президент Рузвельт выступил против этого решения. President Roosevelt opposed the decision.
Более того, вскоре стало ясно, что прежние многообещающие финансовые успехи компании были результатом «творческого учета» — манипуляций с отчетностью, в том числе невыплаты долга за амортизацию находящихся в лизинге самолетов и завышенной оценки стоимости брэнда. Worse, it soon became clear that the company's previous rosy financial results had been the fruit of creative accounting, including a failure to amortize leased planes and an inflated assessment of the company's brand value.
Эта проблема действительно требует решения, но это как стрельба из пушки по воробьям. This problem certainly requires a solution, but that's like shooting a cannon at sparrows
«Выдвигая эту инициативу, председатель Си Цзиньпин продемонстрировал пример творческого подхода к развитию интеграции в энергетике, инфраструктуре, транспорте, промышленности, в гуманитарном сотрудничестве, о чем только что было подробно рассказано, — сказал Путин. "By proposing China's One Belt, One Road initiative, President Xi Jinping has demonstrated an example of a creative approach toward fostering integration in energy, infrastructure, transport, industry, and humanitarian collaboration," Putin said.
Если нет решения, то нет и проблемы. If there's no solution, then there's no problem.
Китай страдает от повсеместной чиновничьей коррупции, однопартийного коммунистического правления, гротескного социального расслоения и нехватки творческого подхода. China suffers from massive official corruption, one party Communist rule, lack of creativity and grotesque social stratification.
Джейн возражала против нашего решения. Jane objected to our decision.
Сразу после вынесения приговора за «разжигание религиозной ненависти» члены самой известной в мире панк-группы - радикального творческого коллектива Pussy Riot - подали апелляцию. Immediately after they were convicted for “inciting religious hatred” the members of the world’s most famous punk band/radical art collective Pussy Riot appealed their verdict.
Я предлагаю повременить с принятием решения, пока не получены все предложения. I suggest that we hold off on making a decision until all bids are in.
И эта посмертная льгота примечательна не только своей щедростью и размахом – как известно, компания Google далеко не стеснена в средствах. В отличие от других предоставляемых компанией натуральных льгот и бонусов, которые нацелены на обеспечение удовлетворения от жизни, повышение творческого потенциала и производительности труда, посмертный бонус не приносит коммерческой выгоды и не способствует повышению доходности компании. What makes the death benefit notable isn’t just its generosity — Google is, of course, far from cash-strapped — but rather that, unlike most employee perks on Google campuses that aim to increase happiness, creativity and productivity, providing death benefits is a no-win for the company.
Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели. We have to put off making a final decision until next week.
Одом написал в своих мемуарах, что предложенный порядок действий удивил его отсутствием творческого начала и оторванностью от действительности. Odom, as he wrote in a memoir, found the proposed procedures conspicuously lacking in both imagination and a connection to reality.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.