Sentence examples of "таможенных постов" in Russian

<>
Например, граница между ними стала не более чем линией на карте: не было шлагбаумов, таможенных постов или каких-либо других сеющих раздоры символов, которые показывали бы, где заканчивается одна страна и начинается другая. Just like that, the border between them was little more than a line on the map: there were no barriers, customs posts, or other divisive symbols to show where one country ended and the other began.
В результате осуществления проекта была создана первая сеть широкого охвата, объединившая 38 таможенных постов во всей стране; было разработано и успешно применяется специальное программное обеспечение для работы таможни; было организовано обучение сотрудников по использованию систем, основанных на ИТ; сотрудники таможни прошли специальную подготовку в ряде областей; и был изучен соответствующий международный опыт. As a result of the project implementation, the first Wide Area Network was established connecting 38 customs units country-wide; special customs software was developed and applied successfully; the staff was trained in utilization of IT based systems; special customs training in a number of areas was conducted; and relevant international experience was studied.
По этим причинам мы участвуем в ряде инициатив в рамках Африканского союза и Лиги арабских государств, МОВР и стран Сахеля, а также в двусторонних усилиях соседних стран в целях демаркации границ и установления таможенных постов и проверочных пунктов. For these reasons, we are involved in a number of initiatives through the African Union and the League of Arab States, the IGAD, the Sahel countries, and in bilateral efforts with neighbouring countries in order to demarcate borders and control customs posts and checkpoints.
МООНЛ по-прежнему оказывала содействие возвращению сотрудников государственных учреждений на места их службы, включая 168 сборщиков налогов в 13 подразделений налоговых служб, 206 таможенников в 11 таможенных постов в сельских районах и 379 сотрудников в Бюро по вопросам иммиграции и натурализации. UNMIL continued to assist the return of Government officials to their duty stations, including 168 internal revenue collectors to 13 revenue-collecting posts, 206 customs officers to 11 rural customs posts and 379 Bureau of Immigration and Naturalization officers.
Мексика предпринимает усилия, направленные на укрепление ее системы предупреждения и системы анализа информации, содержащейся в декларациях судового груза и в авиагрузовых накладных, в целях получения сведений, которые могут быть использованы для выявления потенциальных угроз незаконного провоза химических прекурсоров, оружия, наркотиков и легкореализуемых ценных бумаг, а также угроз пиратства и для предупреждения таможенных постов о таких угрозах. Mexico has made efforts to strengthen its warning system and system for monitoring information on manifests and airway bills, in order to generate information that can be used to identify and alert customs posts to potential risks of illegal trafficking of precursor chemicals, arms, drugs and marketable securities, and piracy.
В число вопросов, которые затрагивались в отчетный период, входили возражения Грузии против абхазских «пограничников» и «таможенных постов» и озабоченность Абхазии по поводу деятельности незаконных вооруженных групп, нарушающих линию прекращения огня. Issues of concern during the reporting period included Georgian objections to Abkhaz “border guards” and “customs posts”, and Abkhaz concerns about the activities of illegal armed groups operating across the ceasefire line.
К числу мер по содействию торговле, принятых правительством Нигера, относились согласование таможенных процедур и правил прохождения товаров, создание расположенных рядом друг с другом постов таможенного контроля, укрепление межведомственной координации и сотрудничества, создание комитетов по содействию торговле и применение единого межгосударственного транзитного документа — книжки МДП. Trade facilitation measures undertaken by the Government of the Niger included the harmonization of customs procedures and rules of origin, the establishment of adjacent customs control posts, the strengthening of inter-agency coordination and cooperation, the establishment of trade facilitating committees, and the application of the inter-State single road transit document, the TIR carnet.
Замещение руководящих постов следует в основном проводить из резерва талантливых руководителей. Succession should largely be from the available talent pool.
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится. So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease.
Именно здесь в игру вступил искусственный интеллект: при наилучшем раскладе исследователи нанимают людей, чтобы те маркировали тысячи постов как положительные, отрицательные или нейтральные и отмечали множество других нюансов, которые разработчики исследования сочли важными. That's where artificial intelligence comes in: In the best-case scenario, researchers hire people to label thousands of posts as positive, negative or neutral and mask whatever other nuances the designers of the study consider important.
Панков считает самой эффективной мерой господдержки формирования в России рынка электромобилей обнуление таможенных пошлин. Pankov believes that the most effective state measure to support the development of an electric vehicle market in Russia is the removal of customs duties.
Отсутствие в Японии женщин в высших эшелонах бизнеса является отражением тех проблем, с которыми сталкивается страна в вопросе увеличения числа управленцев-женщин. Премьер-министр Синдзо Абэ (Shinzo Abe) пообещал, что к 2020 году женщины в Японии будут занимать 30 процентов руководящих постов. The absence of Japanese women in the top echelons of business reflects challenges the country faces in boosting the number of female leaders as Prime Minister Shinzo Abe pledges to fill 30 percent of management positions with women by 2020.
Ранее значительная часть федеральных доходов поступала от сбора таможенных пошлин и аналогичных акцизных сборов. In earlier years, much of the federal revenue came from customs duties and similar excise sources.
Большая часть информации получается в результате подсчета количества твитов и постов, в которых упоминается определенный кандидат или идея. Most of the information involves counting tweets or posts that mention a certain candidate or cause.
«России достаточно согласиться на прозрачность таможенных пунктов в Южной Осетии и Абхазии, и она станет членом ВТО», - утверждает Капанадзе. “It’s up to Russia to agree on transparency over customs checkpoints in South Ossetia and Abkhazia, and then it will become a member of the WTO,” Kapanadze said.
Ряд ключевых аккаунтов запускали хештег, одновременно публиковав множество однотипных постов. A cluster of key accounts launched a hashtag with a barrage of simultaneous posts.
Поставки с Украины сокращаются, так как трейдеры теряют деньги из-за таможенных пошлин и задержек с возвращением налога на добавленную стоимость, отмечает он. Deliveries from Ukraine are slumping as traders lose money because of customs duties and delays in getting back value-added tax, he said.
Партия Прохорова предлагает сократить число правительственных чиновников вполовину, восстановить выборы мэров и отказаться от постов представителей президента во всех российских регионах, кроме Северного Кавказа. Prokhorov’s party proposed cutting the number government bureaucrats by half, reinstating mayoral elections and abolishing the post of presidential envoy in all of Russia’s regions except the North Caucasus.
Премьер-министр России Дмитрий Медведев уже подписал постановление о повышении таможенных пошлин на ряд товаров, однако он еще не вступил в силу. Russian Prime Minister Dmitri Medvedev has already signed an order increasing some customs duties, but it hasn't been enacted yet.
Анализ постов в Твиттере показал такие же результаты: кампания по выходу из Евросоюза дала толчок гораздо более активному обсуждению. Twitter provided similar data about user activity: The "leave" campaign spurred more discussion.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.