Sentence examples of "тайно сбежать" in Russian

<>
Ну, может, нам стоит тайно сбежать. Yeah, well, maybe we should elope.
Я хочу тайно сбежать. I want to elope.
Мы назначили дату, когда мы хотели тайно сбежать вместе. But we had a date, going to run away together, elope.
Она подстрекала его сбежать из заключения. She abetted him in escaping from prison.
Бывший министр Нового Южного Уэльса Джо Триподи опровергает внесение изменений в порядок аренды приморских объектов по просьбе его политического наставника Эдди Обейда, тайно владевшего долями в трех объектах недвижимости на государственной земле. Former NSW minister Joe Tripodi has denied changing maritime leases policy at the request of his political mentor Eddie Obeid, who had hidden interests in three properties on government-controlled land.
Мы связали его, чтобы он не смог сбежать. We tied him up so that he wouldn't be able to escape.
Возможно, Швейцарский национальный банк (SNB) тайно провел интервенции - как уже упоминалось выше. Perhaps the Swiss National Bank (SNB) is covertly intervening – as mentioned above, the Danes were.
Она хотела сбежать от повседневности. She wanted to get away from everyday life.
"ФБР преуспевает на базе определенной паранойи и действует тайно, - говорит преподаватель истории из Университета Аризоны Дэвид Гиббс (David Gibbs). “The FBI thrives on a certain degree of paranoia, and it operates in secrecy,” said David Gibbs, a history professor at the University of Arizona.
Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел. As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
Местные северокавказские группировки также опубликовали онлайн-руководство, в котором рассказано, как тайно переправиться из России в Турцию, а оттуда в Сирию. The North Caucasus group also has published an online guide that advises local militants on how to slip out of Russia and cross from Turkey into Syria.
Его попытка сбежать оказалась успешной. His attempt to escape was successful.
В последнее время пресса увлеченно обсуждает контакты Трампа с Россией, утверждая, что республиканский кандидат тайно сотрудничает с Путиным ради продвижения собственных международных деловых интересов. In recent days, the press has made much of Trump's ties to Russia, suggesting that the candidate is quietly working with Putin to further his international business interests.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Just before the embassy was seized, six employees escaped.
Путин тайно оккупировал Крым, спровоцировав демонстрации этнических русских, которые составляют 59% населения полуострова, и отправив туда российских военных, чтобы они завершили начатое. Putin carried out the occupation of Crimea by stealth, fomenting demonstrations among the ethnic Russians who make up 59 percent of the peninsula’s population and sending in camouflaged Russian troops to finish the job.
Таким образом, как раз в то время, когда идеализированный союзник, которого Украина брала за образец, создавая собственную конституцию, сломя голову несется туда, откуда Украина давно стремилась сбежать, готовность Украины к поиску новых путей во имя прозрачности является похвальным примером для американской политической сферы, которая все больше склоняется к умышленному запутыванию и «альтернативным фактам». Thus even as the idealized ally upon which Ukraine modeled its very constitution finds itself rushing headlong into that which Ukraine has long sought to flee, Ukraine’s commitment to blazing new trails in the name of transparency represents a commendable example for an American political sphere increasingly marked by intentional obfuscation and “alternative facts.”
Турция очень заинтересована в сохранении Четвертого блока в Сирии, потому что она поддерживает воюющие там группировки арабов-суннитов, тайно сотрудничая с США. Turkey is keenly interested in the Box 4 region in Syria because it supports the Sunni Arab groups fighting there, working covertly with the U.S.
«Я брала твой телефон и не попыталась сбежать,» сказала я ей. “I have used your phone, and I have not tried to escape,” I told her.
Но в кулуарах их дипломаты тайно встречались в различных городах — от Майами до Мадрида — и договорились провести ряд сокращений добычи, которые остановили падение цен. But behind the scenes, their diplomats were meeting in secret in cities from Miami to Madrid to arrange a series of output curbs that ended the rout.
Об этом узнала одна московская журналистка и написала про это статью, в которой рассказала, что Гучигов выставил блок-посты на выездах из деревни, чтобы семья Луизы не смогла сбежать. A Moscow reporter got wind of the story and wrote it up, saying that Guchigov had set up checkpoints around the village to prevent Louisa’s family from fleeing with the girl.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.