Sentence examples of "существенное улучшение" in Russian

<>
Меры по уменьшению риска показывают существенное улучшение: All risk measures show significant improvement:
Помимо этого, Республика Корея с удовлетворением отмечает существенное улучшение взаимодействия между Советом Безопасности, Секретариатом и странами, предоставляющими войска, и надеется на дальнейшее совершенствование обмена информацией и укрепление сотрудничества. It also noted with satisfaction the significant improvement in the interaction between the Security Council, the Secretariat and troop-contributing countries and looked forward to further improvements in the flow of information and to strengthened cooperation.
Новый проект закона представляет собой существенное улучшение существующего постсоветского Гражданского кодекса: он вносит основополагающие изменения в существующую систему по целому ряду пунктов, включая имущественные права, контракты, обязательства, инструменты обеспечения и интеллектуальную собственность. The Draft Law is a significant improvement of the existing post-Soviet Civil Code, designed to introduce fundamental changes to the existing system in a wide range of issues, including property rights, contracts, obligations, security instruments and intellectual property.
В рамках мандата по контролю за соблюдением прав человека Миссия вела наблюдение за осуществлением политических прав во время выборов и отметила существенное улучшение в организации выборов и незначительное расширение участия в них граждан. As part of the human rights verification mandate of MINUGUA, the Mission observed the exercise of political rights during the electoral period and noted significant improvements in the administration of the election and a moderate increase in citizen participation.
Задача предлагаемого компонента ПДЗОСД непосредственно связана с Задачей 11, определенной в целях в области развития на пороге тысячелетия, а именно: обеспечить к 2020 году существенное улучшение условий жизни обитателей трущоб, особенно детей, посещающих школы в трущобах. The target of the proposed component of CEHAP relates directly to Target 11 of the Millennium goals, i.e. to contribute by 2020, to a significant improvement in the lives of slum dwellers, particularly to children going to school in slum areas.
И хотя переходное правительство и МООНСГ по-прежнему сталкиваются в этой области со многими проблемами, с конца ноября 2004 года было достигнуто существенное улучшение ситуации, когда МООНСГ, после увеличения численности военного компонента и компонента гражданской полиции, в сотрудничестве с Гаитянской национальной полицией (ГНП) провела успешные операции по обеспечению безопасности, что способствовало повышению стабильности. Although the Transitional Government and MINUSTAH still face many challenges in this area, significant improvement has been achieved since late November 2004, with the increased military and civilian police manpower allowing MINUSTAH, in cooperation with the Haitian National Police (HNP), to conduct successful security operations, thus clearing the way towards improved stability.
В этом разделе более подробно рассказывается о многосторонней программе, направленной на решение задачи 9 ЦРДТ 7 (обратить вспять процесс истощения природных ресурсов), и двух разработанных Бельгийской организацией по вопросам технического сотрудничества двусторонних программах для городских районов, ориентированных на решение задачи 11 (к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб). This section provides detailed information about a multilateral programme aimed at contributing to the achievement of target 9 of MDG 7 (“Reverse loss of environmental resources”) and two bilateral urban programmes carried out by CTB, and aimed at contributing to the achievement of target 11 of Goal 7 (“Achieve significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers, by 2020”).
Задача 11 цели 7 Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия — обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионам обитателей трущоб — конкретно касается статуса и потребностей коренных народов, проживающих как в городских, так и в сельских районах, и также является объектом особого внимания в контексте Стамбульской декларации и Повестки дня Хабитат. Millennium Development Goal 7, target 11, which envisages the achievement of significant improvement in lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020, is quite relevant to the status and needs of indigenous peoples both in urban and rural areas, and is also stressed within the context of the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda.
ссылаясь также на обязательства, которые правительства взяли на себя в Декларации тысячелетия и на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и которые заключаются в том, чтобы к 2015 году сократить вдвое долю населения, не имеющего устойчивого доступа к безопасной питьевой воде, и к 2020 году обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, Recalling also the commitments made by Governments in the Millennium Declaration and at the World Summit on Sustainable Development to reduce by half the proportion of people without sustainable access to safe drinking water and basic sanitation by the year 2015 and to achieve significant improvement in the lives of at least 100 million slum dwellers by the year 2020,
В Декларации тысячелетия члены международного сообщества взяли на себя согласованное совместное обязательство достичь к 2015 году международной цели в области развития, которая заключается в сокращении вдвое доли населения мира, имеющего доход менее 1 доллара в день, а также обеспечить к 2020 году существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионов обитателей трущоб, как было предусмотрено инициативой «Города без трущоб». As agreed in the Millennium Declaration, the international community has a joint responsibility to achieve, by 2015, the international development target of reducing by half the proportion of the world's people whose income is less than $ 1 a day, as well as to achieve, by 2020, a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers, as proposed in the Cities Without Slums initiative.
Задача 11 в рамках осуществления сформулированной в Декларации тысячелетия цели 7, состоящая в том, чтобы «обеспечить существенное улучшение жизни как минимум 100 миллионам обитателей трущоб» к 2020 году, весьма актуальна в связи с положением и потребностями коренных жителей, проживающих как в городах, так и в сельской местности, и осуществляется в контексте реализации положений Стамбульской декларации по населенным пунктамf и Повестки дня Хабитатg. Target 11 of Millennium Development Goal 7, which foresees the achievement of “a significant improvement in the lives of at least 100 million slum-dwellers” by 2020, is quite relevant to the status and needs of indigenous peoples both in urban and in rural areas, and is being pursued within the context of the Istanbul Declaration on Human Settlementsf and the Habitat Agenda.g
Существенные улучшения в данной ситуации будут достигнуты ценой больших усилий. Significant improvements to this situation will be hard won.
В данной статье мы постараемся ответить на эти вопросы, что, как я надеюсь, послужит толчком для существенного улучшения вашей торговли. In today’s lesson, I am going to give you some insight into these questions that will hopefully be the catalyst for a significant improvement in your trading performance.
при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, "не хватает ног". with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs.
Тем не менее, всё это было существенным улучшением по сравнению с 1980-1990-ми годами, когда экономика региона значительно отставала от экономики других регионов мира. Nonetheless, this represented a significant improvement from the 1980s and 1990s, when the MENA economies lagged far behind other regions.
С 1993 года в Российской Федерации осуществляются важные реформы, особенно связанные с принятием новых законов, регулирующих судопроизводство, и существенным улучшением условий труда в судебной системе. Important reforms have been implemented in the Russian Federation since 1993, particularly the adoption of new legislation governing judicial proceedings and the significant improvement of working conditions of the judiciary.
Внутренний контроль в Департаменте операций по поддержанию мира нуждается в существенном улучшении, в особенности в области закупочной деятельности, где был выявлен ряд случаев, свидетельствующих о систематическом нарушении правил и положений Организации Объединенных Наций. Internal control in the Department of Peacekeeping Operations needed significant improvement, particularly in procurement, where there had been a number of cases indicating systematic breaches of United Nations regulations and rules.
Проведенные недавно в Западном и Южном Дарфуре обследования указали на существенные улучшения в положении с точки зрения питания, а уменьшение коэффициентов острой недостаточности питания позволило некоторым неправительственным организациям закрыть ряд центров терапевтического питания. Surveys conducted more recently in Western and Southern Darfur indicated significant improvements in the nutrition situation and a decrease in severe acute malnutrition rates has allowed some non-governmental organizations to close a number of therapeutic feeding centres.
В Португалии, например, резко сократилась младенческая смертность, и отмечаются существенные улучшения в области здравоохранения и образования, в то время как доступ к школьному образованию за последние пять лет расширился примерно на 20 процентов. In Portugal, for example, infant mortality has dropped drastically and there have been significant improvements in the health and education systems, while access to pre-school education has increased by about 20 per cent over the past five years.
Подъем мировых фондовых рынков, который начался в июле, сейчас истощается, что не удивительно: при отсутствии существенного улучшения перспектив экономического роста, как в развитых, так и в основных развивающихся странах, ралли всегда, кажется, «не хватает ног». The upswing in global equity markets that started in July is now running out of steam, which comes as no surprise: with no significant improvement in growth prospects in either the advanced or major emerging economies, the rally always seemed to lack legs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.