Sentence examples of "судьбоносным" in Russian

<>
Многие из нас верят, что такая невозможная задача может быть выполнена только судьбоносным человеком, со всеми надеждами - и опасностями - которые это влечет за собой. Many of us believe that such an impossible wager can be fulfilled only by a providential man, with all the hopes - and dangers - that this entails.
Это может стать судьбоносным моментом нашей битвы. This can be the fatal hour of our struggle.
Появление же еще одной судьбоносной фигуры является не таким легким делом. Nor will the emergence of another providential figure come easily.
Разочарование в политике и политиках также является существенным компонентом нашей мечты о судьбоносных лидерах. Disillusion with politics and politicians also is a key element of our yearning for providential leaders.
Это желание видеть судьбоносное предназначение в некоторых людях в нашу эпоху глобализации является результатом трех факторов. This yearning for providential men or women in our global age results from at least three factors.
Возможно, мир сделал Шарона судьбоносной фигурой, потому что очень хотел верить, что все еще есть надежда на Ближнем Востоке. In fact, one may wonder if the world has made of Sharon a providential man because it wanted so much to believe that there was still "hope around the corner" in the Middle East.
В то время как мир превращается в единую глобальную сцену, средствам массовой информации принадлежит важнейшая роль в подогреве мечты людей о судьбоносных лидерах. With the world becoming a global stage, the media’s role in fueling the appetite for providential leaders is essential.
В мире, ищущем судьбоносных лидеров, случай Ариэля Шарона является как символическим, так и парадоксальным, поскольку этот универсальный человек остается одной из самых противоречивых фигур последних десятилетий. In a world searching for providential leaders, the case of Ariel Sharon is both symbolic and paradoxical, for this universal man remains one of the most controversial figures of recent decades.
По словам основателя ВЭФ Клауса Шваба, 2015 год может быть “судьбоносным годом для человечества.” According to WEF founder Klaus Schwab, 2015 can be a “year of destiny for humankind.”
Приведет ли она к судьбоносным изменениям во внешней политике США и отношении этой страны ко всему миру? Или она ничего не изменит? That is, will it mark a momentous change in U.S. foreign policy and attitudes toward the world — or will its result make no difference at all?
Нашим американским партнером не мешало бы понять, что для России изменение ее позиции по Ирану является по-настоящему судьбоносным вопросом, требующим тщательного баланса всех рисков. Our American partners would do well to understand that, for Russia, a change of position on Iran is a truly momentous issue which requires a careful balancing of all the risks.
Он также будет судьбоносным годом для Франции, правительство которой четко осознает, что без болезненных реформ страна может быть обречена; остается один вопрос: удастся ли их реализовать. It will also be a year of destiny for France, whose government is keenly aware that, without painful reforms, the country might be doomed; the only question that remains is whether it can implement them.
Если многое неизвестно, что известно наверняка это то, что тот, кто победит в ноябре на президентских выборах в США, рано или поздно столкнется с судьбоносным решением относительно Северной Кореи, во время ее или его срока. If much is unknown, what seems all but certain is that whoever wins November’s US presidential election will confront a fateful decision regarding North Korea sometime during her or his term.
Результат, которого достигнет Меркель при формировании новой коалиции с партиями Свободных демократов и «Зелёных», не только определит траекторию экономического развития Германии на следующие четыре года, оно станет судьбоносным для процесса превращения страны в действительно открытое общество. What emerges as Merkel seeks to form a new coalition with the Greens and the Free Democrats will not only shape Germany’s economic trajectory over the next four years; it will also determine the fate of the country’s transformation into a truly open society.
Можно также вспомнить об адептах идей превосходства белой расы, расовой сегрегации и ксенофобии, представленных бывшим лидером Ку-Клукс-Клана Дэвидом Дьюком, чью шумную поддержку Трамп так упорно отказался отвергать на минувшей неделе. Для этих избирателей Трамп может стать судьбоносным кандидатом. And one also thinks of the white supremacist, segregationist, nativist strain represented by former Ku Klux Klan leader, David Duke, whose noisy support Trump was so hesitant to reject last week and for whose constituency Trump may be a make-or-break candidate.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.