Sentence examples of "судебным" in Russian with translation "judiciary"

<>
Кунс сообщил журналистам, что он свяжется с Грэмом, Букером и Судебным комитетом Сената для совместной работы. Coons told reporters that he will contact Graham, Booker and leaders of the Senate Judiciary Committee about working on a combined measure.
Он также приветствует тот факт, что министр выполнил свое обещание не направлять исполнительные распоряжения судебным органам. He also welcomes the fact that the Minister has kept his promise not to issue executive circulars to the judiciary.
И хотя референдум касается лишь доверия к судебным органам, в силу своего деструктивного смысла он фактически является декларацией независимости. While the referendum only addresses the judiciary, its destructive intentions make it a de facto declaration of independence.
Во втором проекте конституционных поправок предусматривается передача прокуратурой права выдачи ордеров на арест, заключение под стражу, обыск и реквизицию судебным органам. The second draft of constitutional amendments provides for the power to issue arrest, detention, search and seizure warrants to be transferred from the procuracy to the judiciary.
Секретариат по вопросам общественной безопасности сообщил о том, что в 1996 году было возбуждено полицейское расследование, материалы которого в том же году были переданы судебным органам штата. The Secretariat for Public Safety reported that a policy investigation had been launched in 1996, which was then transferred, in that same year, to the State's judiciary.
предоставлять информацию просветительского характера, в числе прочих, родителям, учителям, правительственным должностным лицам, судебным работникам, традиционным лидерам и обществу в целом в отношении права детей на участие и на учет их взглядов; Provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary, traditional leaders and society at large on children's right to participate and to have their views taken into account;
Согласно заявлениям властей, положения, касающиеся забивания камнями, вычеркнуты из проекта Комитетом по правовым и судебным вопросам, однако предлагаемый законопроект содержит положения, требующие других форм высшей меры наказания, порки и отсечения конечностей. According to the authorities, provisions providing for stoning have been removed from the draft by the Legal and Judiciary Committee, but the proposed law contains provisions that call for other forms of capital punishment, flogging and amputation of limbs.
Например, в Гаити, Косово (Сербия) и Тиморе-Лешти ПРООН оказывает содействие отраслевым министерствам, полиции и судебным органам в разработке и осуществлении политики в отношении наращивания управленческого и надзорного потенциала и осуществления институциональных реформ. For example, in Haiti, Kosovo (Serbia) and Timor-Leste, UNDP assists line ministries, the police and the judiciary in designing and implementing policies to develop managerial and oversight capacity and implement institutional reforms.
Некоторые рекомендации касались использования механизма альтернативных средств урегулирования споров (АСУС), включая посредничество, сокращение продолжительности правовых процедур, создание мобильных судов и предоставление судебным органам достаточных финансовых средств для осуществления стратегического плана на 2004-2008 годы. Some of the recommendations are; to adopt Alternative Dispute Resolution (ADR) mechanism specially mediation, to shorten legal procedures, to conduct mobile courts, and to provide sufficient budget to the Judiciary for the implementation of the Strategic Action Plan 2004-2008.
В таких случаях задержание может производиться любым судебным органом, полицией или любым лицом, хотя в последнем случае это возможно при условии того, что представители компетентных властей на месте не присутствуют и не могут быть своевременно вызваны. In such cases, detention may be carried out by any judiciary authority, by the police or by any person, though, in the latter case, subject to the condition that the competent authorities are not present and cannot be called in time.
Следователи, занимающиеся судебными поручениями, передают их в Отдел судебной полиции Управления внутренних дел, в состав которого входит бригада по переданным судебным поручениям и экономическим и финансовым преступлениям из шести сотрудников, трое из которых являются сотрудниками судебной полиции. The examining magistrates dealing with these commissions rogatory delegate them to the criminal investigation division of the Public Security Department which has a team representing the judiciary and the area of economic and financial affairs consisting of six officials, including three criminal investigation officers.
В августе 2007 года сенатор от Гуама Бен Пангелинан обратился в Комитет по судебным вопросам Палаты представителей конгресса Соединенных Штатов с просьбой провести открытые слушания с целью распространения действия федерального Закона о компенсации за радиоактивное облучение жителей Гуама. In August 2007, Guam Senator Ben Pangelinan requested that the United States House Judiciary Committee hold a public hearing to expand the federal Radiation Exposure Compensation Act to include residents of Guam.
Перечень, составленный Комитетом, учрежденным резолюцией 1267 (1999), был препровожден судебным органам, всем территориальным подразделениям вооруженных сил и сил безопасности (полиция, жандармерия, национальная гвардия), таможенным службам и всем финансовым учреждениям страны, а также заграничным дипломатическим представительствам и консульским учреждениям Мали. The consolidated list prepared by the Committee established under resolution 1267 (1999) has been transmitted to the Judiciary, to all the territorial units of the Armed Forces and Security Forces (police, gendarmerie, national guard), to customs, to all financial institutions in Mali and to the diplomatic and consular missions of Mali abroad.
Проект ПРООН «Укрепление принципа господства права/судебной системы/института мировых судей» в Гватемале (ноябрь 1998 года — декабрь 2000 года) способствовал расширению доступа к судебным органам путем оказания содействия в модернизации структуры судебной системы, подготовки судей и создания системы альтернативного урегулирования конфликтов. The UNDP project entitled “Strengthening of the rule of law/the judiciary/justices of the peace” in Guatemala (November 1998 to December 2000) improved access to justice by contributing to the modernization of the structure of the judiciary, the training of judges and the establishment of a system of alternative conflict resolution.
Кроме того, Управление Верховного комиссара содействовало — в сотрудничестве с Генеральной прокуратурой — проведению двух учебных занятий для 66 палестинских прокуроров с Западного берега и из сектора Газа и — в сотрудничестве с Палестинским судебным советом — организации двух курсов для 70 палестинских судей с Западного берега и из сектора Газа. In addition, OHCHR facilitated two training sessions for 66 Palestinian prosecutors from the West Bank and Gaza Strip in collaboration with the Office of the Attorney General and two courses for 70 Palestinian Judges from the West Bank and Gaza Strip in cooperation with the Palestinian Judiciary Council.
В минувшем году усилия по укреплению потенциала в области защиты в странах, принимающих беженцев, предпринимались по целому ряду направлений: от совершенствования функционирования процессов принятия решений в рамках процедур предоставления убежища до оказания помощи комиссиям по правам человека и другим учреждениям гражданского общества, а также судебным органам и полиции. Over the past year, efforts to strengthen protection capacities in refugee-hosting countries have ranged from improved functioning of decision-making processes within asylum procedures to assistance for human rights commissions and other civil society institutions, as well as for the judiciary and police forces.
в прежнем подпункте (g) пункта 6 после слов «учета гендерной проблематики» были добавлены слова «и поощрять проведение кампаний популяризации и распространения информации и наращивания потенциала, в том числе для обучения принципам учета гендерных факторов»; во второй строке слово «все» перед словом «государственные» было опущено; а после слов «на всех уровнях» были добавлены слова «государственному сектору и судебным органам для»; In old subparagraph 6 (g), the words “and promote awareness and information campaigns and capacity-building, including gender training” were inserted after the words “gender mainstreaming”; in the third line, the word “all” before the word “governmental” was deleted; and the words “the public sector and the judiciary so as” were inserted after the words “at all levels”;
"люди хотят очистить судебную систему". "The people want to cleanse the judiciary."
Судебная система также нуждается в "уборке". The judiciary needs that" as well.
Будет ли лишена силы судебная власть? Should the judiciary be deprived of power?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.