Sentence examples of "судебном слушании" in Russian

<>
После окончания войны КВА инициировала внесение некоторых поправок в УПК, в том числе исключение положения, позволявшего использовать показания, полученные под пыткой, и введение права иметь адвоката на первом же судебном слушании, права на защиту от самооговора, права подсудимых получать информацию о своих правах и приостановление высшей меры наказания. Since the end of the war, CPA has instituted certain amendments to the Code, including voiding a provision that permitted the introduction of evidence obtained through means of torture and establishing a right to counsel at the first hearing, the right to be protected against self-incrimination, the right of defendants to be informed of their rights and the suspension of capital punishment.
В зависимости от процедур представления и признания требований спор может быть передан на рассмотрение управляющего в деле о несостоятельности или суда, или на судебном слушании или на собрании кредиторов, проводимом для изучения требований. Depending upon the procedures for submission and admission of claims, the dispute may be raised with the insolvency representative, or before or at the court hearing or creditors meeting held to examine claims.
Во время перекрестного допроса на досудебном слушании в Форт-Миде, штат Мэриленд, военный прокурор майор Эшден Фейн заявил, что записи еженедельных посещений Мэннинга представителями администрации тюрьмы за девять месяцев его содержания в Квантико, штат Вирджиния, не содержат жалоб на плохое обращение. While cross-examining Manning at a pre-trial hearing at Ft. Meade, Maryland, prosecutor Maj. Ashden Fein asserted that records of weekly visits Manning had with unit officers during nine months of detention at Quantico, Virginia, show no complaints about his treatment.
Вы когда-нибудь выступали свидетелем на судебном процессе? Have you ever been a witness in a court case?
И хотя Коми об этом спрашивали мало, к тому же он не желал обсуждать само расследование на публичном слушании, его замечания дали полезное, пусть и несколько разочаровывающее представление о том, что думает разведка по этому вопросу. Though Comey wasn't asked too many questions about it, and wasn't willing to discuss the investigation itself in a public hearing, his remarks provided a useful, if somewhat disappointing, insight into the U.S. intelligence community's thinking on these matters.
"Несмотря на неудачную попытку приобрести на аукционе патенты, являющиеся предметом иска, Google нарушил и продолжает нарушать их", - говорится в судебном иске. "Despite losing in its attempt to acquire the patents-in-suit at auction, Google has infringed and continues to infringe," the lawsuit said.
Нафтогаз и Газпром снова будут бороться в ближайшие недели на арбитражном слушании в Стокгольме. Nafto and Gazprom will be battling it out yet again in the weeks ahead in an arbitration hearing in Stockholm.
Помимо 7,5 тысячи арестов в рядах вооруженных сил были зафиксированы десятки тысяч задержаний и увольнений в сфере образования, в судебном и правительственном аппаратах. Along with 7,500 arrests in the military, there have been tens of thousands of suspensions and firings in the education system, judiciary and government bureaucracy.
Некий циничный обозреватель заметил на предварительном слушании дела, что, судя по всему, российские власти никак не могут определиться: A cynical observer remarked at the preliminary hearing that by the looks of it the Russian authorities couldn't make up their mind:
Вексельберг же в своем судебном иске заявляет, что данный маневр был предпринят в нарушение поручительских обязательств Гилбертсона по отношению к инвестиционному подразделению Вексельберга - фонду Renova Resources. Vekselberg contends in his suit that this maneuver violated Gilbertson’s fiduciary obligations to Vekselberg’s investment vehicle, Renova Resources Private Equity.
Убивая присяжного ты не только идёшь на пересмотр дела, это также служит предупреждением любому присяжному на новом слушании. You kill a juror, you not only guarantee a mistrial, but it also serves as a warning for any future jurors on a retrial.
Один из немногих оставшихся российских оппозиционных журналистов написал: «Только здесь, на этом безумном судебном процессе в иностранном суде, получил я ответы». One of the few remaining Russian opposition journalists wrote: “Only here, at this mad trial in a foreign court, have I got answers.”
Я обеспечу его присутствие на слушании. I'll make sure he shows up for arraignment.
Это аргумент не против преследования в судебном порядке Михаила Саакашвили и его политических союзников, но против самой идеи власти закона и господства права, идеи, которая естественно обращает взоры назад. This is an argument not against prosecuting Mikhail Saakashvili or his political allies but against the very concept of the rule of law, a concept which is necessarily backward looking.
Увидимся на слушании в суде. I'll see you at the bail hearing.
Друзья признают, что Березовский был подавлен после своего унизительного августовского поражения в судебном процессе, когда судья отклонил его иск на 5 миллиардов долларов к Роману Абрамовичу, заставив тем самым Березовского выплатить миллионные издержки. Friends acknowledge that Berezovsky had been depressed after his humiliating high court defeat in August, when a judge dismissed his $5bn litigation claim against Roman Abramovich, leaving him to pay millions in costs.
Она сказала мне, что на дисциплинарном слушании я должна буду сидеть рядом с моим насильником и слушать, как он будет называть меня лгуньей. She told me that at the disciplinary hearing, I would have to sit with my attacker and listen to him call me a liar.
Эта система позволит иностранным адвокатам ездить в Крым и защищать тех, кого преследуют в судебном порядке. The system should explicitly enable foreign lawyers to travel to Crimea to defend those being persecuted through the courts.
Питер сказал мне о твоем слушании. Peter told me about your commutation hearing.
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.