Sentence examples of "судебное следствие" in Russian

<>
В настоящее время продолжается судебное следствие. The court investigation is currently under way.
И не важно, что все 23 члена НФ в Европейском Парламенте получают зарплату из денег ЕС, или что сама Ле Пен находится под судебным следствием за незаконное присвоение субсидий членами Европарламента из ее партии. Never mind that all 23 FN members of the European Parliament are paid with EU money, or that Le Pen herself is under a judicial investigation for misappropriating her MEPs’ subsidies.
По окончании пленарной сессии 25 ноября было выпущено совместное заявление национальных и международных судебных сотрудников ЧПСК, в котором говорилось, что правила предусматривают процедуры, на основе которых должны проводиться все этапы судопроизводства- от предварительного и судебного следствия и до судебного разбирательства, включая процедуру обжалования,- и разграничивают функции всех сторон, сообвинителей, защиты и пострадавших. As stated in a joint statement issued on 25 November at the end of the plenary by the national and international judicial officers of ECCC, the rules provide the procedural underpinning for every phase of the proceedings, from preliminary investigation, to judicial investigation, to trial and through appeal, and delineate the roles of all parties, the co-prosecutors, defence and victims.
Статья 19 Привилегии и иммунитеты международных судей, международного судьи, совместно ведущего судебное следствие, международного сообвинителя и заместителя Директора Административного отдела Article 19 Privileges and immunities of international judges, the international co-investigating judge, the international co-prosecutor and the Deputy Director of the Office of Administration
4 мая 2006 года Верховный совет магистратуры Камбоджи отобрал и назначил международных и камбоджийских судей, судей, совместно ведущих судебное следствие, и сообвинителей чрезвычайных палат. On 4 May 2006, the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia selected and appointed international and Cambodian judges, co-investigating judges and co-prosecutors for the Extraordinary Chambers.
Когда более нет оснований для содержания под стражей или когда иностранное государство не предоставляет просьбы о выдаче в срок, установленный судьей, ведущим судебное следствие, он освобождает обвиняемого. When reasons for imprisonment cease to exist or when the foreign State does not request extradition within the term defined by the investigating judge, he/she will liberate the accused.
Оба сообвинителя будут инициировать подготовительные расследования, формулировать обвинения, открывать судебное следствие и, когда это следствие приводит к преданию обвиняемого суду в чрезвычайных палатах, вести соответствующее судебное преследование и апелляцию. The two co-prosecutors would initiate preparatory investigations, formulate charges, cause the opening of judicial inquiries and, where those inquiries led to an accused being committed for trial before the Extraordinary Chambers, conduct the ensuing prosecutions and appeals.
В соответствии с пунктом 5 статьи 5 международный судья, совместно ведущий судебное следствие, назначается Верховным советом магистратуры Камбоджи из препровождаемого Генеральным секретарем списка, состоящего из не менее двух кандидатур. In accordance with article 5, paragraph 5, the international co-investigating judge is to be appointed by the Supreme Council of the Magistracy of Cambodia from a list of two nominees forwarded by the Secretary-General.
Как показывает дело Harksen, судебное следствие в основном касалось вопросов обоснованности и оправданности каких-либо ограничений права на равенство в открытом и демократическом обществе, основанном на уважении человеческого достоинства, равноправия и свободы. The inquiry as evidenced in Harksen, has essentially been about the reasonableness and justifiability of any limitation to the right to equality in an open and democratic society based on human dignity, equality and freedom.
Судья, ведущий судебное следствие, сообщает о завершении расследования потерпевшей стороне, являющейся истцом, или частному лицу, выступающему истцом, и сообщает им, что в их распоряжении есть 15 дней для подачи официальной или частной жалобы. The investigative judge will communicate the completion of the investigation to the wronged party as the complainant or to the private complainant, advising them that they have 15 days in which to file a formal complaint or a private complaint.
В случае, если судьи, совместно ведущие судебное следствие, или сообвинители обращаются с просьбой в соответствии с пунктом 4 статьи 5 или пунктом 4 статьи 6, в зависимости от случая, они представляют письменное заявление с изложением фактов и причин их разногласий Директору Административного отдела. In case the co-investigating judges or the co-prosecutors have made a request in accordance with Article 5, paragraph 4, or Article 6, paragraph 4, as the case may be, they shall submit written statements of facts and the reasons for their different positions to the Director of the Office of Administration.
Как отмечается в пункте 11 моего доклада от 25 ноября 2005 года, 30 июня 2005 года всем государствам от моего имени были направлены письма с предложением выдвигать кандидатуры на должности судей чрезвычайных палат, судей Палаты предварительного производства, а также на должности сообвинителя и судьи, совместно проводящего судебное следствие, в соответствии со статьями 3, 5, 6 и 7 Соглашения. As noted in paragraph 11 of my report of 25 November 2005 on 30 June 2005, letters were addressed on my behalf to all States asking them to suggest the names of individuals who might be nominated as judges of the Extraordinary Chambers, judges of the Pre-Trial Chamber and as Co-Investigating Judge and Co-Prosecutor in accordance with articles 3, 5, 6 and 7 of the Agreement.
Далее в пункте 1 статьи 130 ГПК содержится требование о том, чтобы арестованное лицо было допрошено судьей, ведущим судебное следствие, сразу после ареста или в течение 48 часов после получения ходатайства о содержании под стражей до суда. Subsequently, § 130 paragraph 1 StPO requires that the arrested person must be questioned by the investigating judge immediately or at the latest within 48 hours of receiving the application for pre-trial detention.
Предварительное следствие, судебное следствие и рассмотрение дела по первой инстанции, равно как и по второй инстанции в апелляционном суде относятся к сфере федерального судопроизводства, в рамках которого только федеральные суды компетентны квалифицировать деяния в качестве федеральных правонарушений, решать вопрос об уголовной ответственности подсудимого, а также принимать соответствующие санкции и меры наказания в соответствии с законом. Preliminary investigation and investigation proceedings and proceedings in first instance, as well as proceedings in second instance before the appeal court, constitute Federal criminal procedure, under which it is the sole responsibility of the Federal courts to decide whether or not an act is a Federal crime, to determine whether or not the accused is guilty and to impose the appropriate penalties and security measures in accordance with the law.
Во время последней поездки технической группы Организации Объединенных Наций в Пномпень в декабре 2004 года правительство Камбоджи предложило в качестве альтернативного варианта для размещения в одном месте канцелярии сообвинителей, канцелярии судей, совместно ведущих судебное следствие, чрезвычайных палат, палат предварительного производства и Административного отдела помещения штаба командования Королевских камбоджийских вооруженных сил в провинции Кандал. During the last visit of the United Nations technical team to Phnom Penh, in December 2004, the Government of Cambodia proposed the Royal Cambodian Armed Forces High Command Headquarters, in Kandal province, as an alternative, single site for the Office of the Co-Prosecutors, Office of the Co-Investigating Judges, Extraordinary Chambers, Pre-Trial Chambers and Office of Administration.
Австрия информировала, что при наличии подозрения относительно существования угрозы безопасности потерпевшего или свидетеля судья, ведущий судебное следствие, может, без ущерба для принципа справедливого судебного разбирательства, наложить запрет на раскрытие личности потерпевшего или свидетеля. Austria reported that, without prejudice to the principle of a fair trial, when a threat to the safety of a victim or witness was suspected, an investigating judge could order a ban on the disclosure of the identity of a victim or witness.
Помимо списка кандидатов, предусмотренного в пункте 5 статьи 3, Генеральный секретарь представляет список из двух кандидатов, из которого Верховный совет магистратуры назначает одного в качестве международного судьи, ведущего судебное следствие, и одного в качестве запасного международного судьи, ведущего судебное следствие. In addition to the list of nominees provided for in Article 3, paragraph 5, the Secretary-General shall submit a list of two nominees from which the Supreme Council of the Magistracy shall appoint one to serve as an international co-investigating judge, and one as a reserve international co-investigating judge.
Так, в отличие от прежних предписаний закона, когда приказы о задержании принимались органами внутренних дел, в УПК говорится, что уполномоченные должностные лица органов внутренних дел могут произвести арест того или лица при наличии какого-либо из оснований, предусматриваемых статьей 142; однако они должны доставить это лицо к компетентному судье, проводящему судебное следствие, незамедлительно и не позднее чем по истечении восьми часов. Accordingly, unlike the ordering of detention measures by an organ of internal affairs provided by previous legal provisions, the CPC specifies that authorized official persons of the organs of internal affairs may arrest a person in the event of the existence of any reason provided by article 142; however, they must bring such person before the competent investigative judge without delay and not later than within eight hours.
Контртеррористический комитет также отмечает, что статья 234 этого же нового закона уполномочивает судью, ведущего судебное следствие, отдавать по просьбе обвинителя распоряжение о том, чтобы финансовое учреждение представило информацию о корпоративных и личных счетах, о чем говорится в пояснении, приводимом на странице 4 дополнительного доклада. The CTC also notes that article 234 of the same new law authorizes the investigating judge to order, at the request of the Prosecutor, a financial institution to provide information about business and personal accounts, as set out in the explanation provided at page 4 of the supplementary report.
В процессе последовавшего затем судебного разбирательства одно лицо было признано виновным общим уголовным судом Скопье II; в отношении двух лиц ведется расследование общим уголовным судом Скопье I; в отношении пяти лиц ведется судебное разбирательство в общем уголовном суде Куманово; предварительное следствие в отношении одного лица ведет прокуратура в Прилепе. In the procedure that followed, one person was found guilty by Basic Court Skopje II; investigating procedure in the Basic Court Skopje I is under way in respect of two persons; court proceedings before Kumanovo Basic Court are under way against five persons; one pretrial procedure conducted by the Prilep Basic Prosecutor's Office is under way against one person.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.