Exemples d'utilisation de "строго" en russe

<>
Охота на говорунов строго воспрещена. Hunting chatterers is strictly prohibited.
руководителям необходимо более строго подходить к вопросам определения относительных приоритетов в использовании рабочего времени при планировании и представлении запросов на поездки сотрудников; Managers needed to be more stringent in weighing the relative priorities in the use of staff time in planning and requesting staff travel;
Все исследования проводились на строго научных основаниях. It's being done in a rigorous manner.
Бях укорен строго от учителя. I got scolded severely by that teacher.
Срочный и довольно строго сформулированный запрос Urgent and rather strongly-worded request
Это открытие подтверждается не только строго контролируемыми лабораторными экспериментами, но и историческими исследованиями. This finding is supported by both tightly controlled laboratory experiments and historical case studies.
Что касается парламента, здесь нет необходимости строго распределять места между представителями различных религиозных общин, как это делается в Ливане. With regard to parliament, there is no need to follow Lebanon's rigid apportionment of seats according to confessional identity.
государства будут более строго соблюдать другие международно-правовые документы против коррупции в соответствии с международными требо-ваниями в области предупреждения и сокращения коррупции и борьбы с ней; Bringing States closer to compliance with other international instruments against corruption and to conformity with international standards for the prevention, reduction and control of corruption;
Болезни и травмы, сокращающие жизнь и взывающие массовые страдания не были строго отслежены. The diseases and injuries that cut lives short and caused widespread suffering were not rigorously tracked.
Хотя Хиджази, которые относятся к Сунни, а не Ваххаби, не считаются еретиками, они отстранены потому, что Ислам, который они исповедуют, основан на учениях Суфи - а терпимый Суфиизм является анафемой строго догматичного Ваххаби. Although the Hijazis, who are Sunnis but not Wahhabis, are not viewed as heretics, they are marginalized because the Islam they practice has Sufi leanings-and tolerant Sufiism is anathema to the austerely dogmatic Wahhabis.
- Танцоры, как правило, привыкли строго следовать установкам хореографа, им редко дают возможность принимать участие в творческом процессе создания сценария. Dancers are used to being rigidly choreographed, and they’re not often encouraged to collaborate in the creative process.
Они позволяют значительную степень нерегулируемого использования новых сортов растений и микроорганизмов, которые были обработаны с менее точными и предсказуемыми методами, под предлогом, что они так или иначе более "естественны", в то время как строго регулируя – или даже запрещая – те, которые основаны на самых передовых знаниях и методах. They permit the largely unregulated use of new varieties of plants and microorganisms that have been crafted with less precise and predictable techniques, under the pretense that they are somehow more “natural,” while stringently regulating – or even banning – those based on the most advanced knowledge and methods.
Пересечение установленных событий строго запрещается. Crossing into established events is strictly forbidden.
Высококонцентрированная агропродовольственная переработка, супермаркеты, розничная торговля и отрасль общественного питания на верхнем этаже этих цепей сокращают свою базу поставок и требуют все более высокого уровня качества и строго соблюдения требований безопасности. Highly concentrated agro-food processing, supermarkets, retailers and food service industries at the end of these chains are reducing their supply base and demanding increasingly stringent levels of quality and compliance with safety standards.
В связи с подобными обстоятельствами мы считаем его виновным в правонарушении, связанном с оскорблением суда, и приговариваем его к тюремному заключению строго режима сроком в один год. In the circumstances, we find him guilty of the offence of contempt of Court and sentence him to one year rigorous imprisonment.
Не наказывайте девочку строго, относитесь к ней мягче. Do not punish the girl severely; go easy on her.
Строго направо, сильный пасс, они закроют проход. Strong right, power pass, they switch the cover-2.
Может в "Шелестящих соснах" так и принято, но в нашем "Парке отдыха" все строго. That might be the way they do things at Whistling Pines, but we run a tight ship here at Leisure Park.
Это - последовательная передача данных и такая система не гибкая: как движение машин на автостраде - всё происходит в строго установленном порядке. Тогда как это - система параллельной передачи и она напоминает поток. This is serial and it's rigid - it's like cars on a freeway, everything has to happen in lockstep - whereas this is parallel and it's fluid.
Процесс отбора, основанный на учете профессиональных качеств и всех факторов, будет в большей степени содействовать достижению основной предусматриваемой положениями статей 3 и 4 статута цели — обеспечить весьма компетентный и авторитетный с технической точки зрения характер Комиссии, члены которой пользуются всеобщим доверием, — а также удовлетворению неоднократно выдвигавшегося Генеральной Ассамблеей требования более строго применять эти положения. A competency-based and inclusive selection process would better serve both the basic intent of the provisions of articles 3 and 4 of the statute — to set up a technically highly competent and authoritative Commission whose members command universal confidence — and the intent of the Assembly in its successive calls for closer adherence to those provisions.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !