Sentence examples of "стремлении" in Russian with translation "aspiration"

<>
Египет и Россия совместно поддержали генерала Халифа Хафтара в его стремлении к власти в Ливии, тогда как Госдепартамент США по-прежнему поддерживает слабое правительство Триполи. Egypt and Russia jointly supported General Khalifa Haftar’s power aspirations in Libya, whereas the U.S. State Department still backs the powerless Tripoli government.
Вместо этого, она по-прежнему сосредоточена на Северо-Восточной Азии, Тибете, Тайване и на стремлении выйти в Индийский океан, великий глобальный торговый путь двадцать первого века. Instead, it remains focused on Northeast Asia, Tibet, Taiwan, and on its aspirations to move into the Indian Ocean, that great global highway of trade in the twenty-first century.
С другой стороны, отказ Грузии в ее стремлении к сближению с Западом в обмен на согласие Москвы на интервенцию ООН в Сирии - это тоже реалистичный шаг. Or, on the flip side, agreeing to write off Georgia’s western aspirations for Moscow allowing a U.N. intervention in Syria would be a realist move.
Однако ее попытки продать оружие арабским государствам, особенно таким основным партнерам Америки, как Египет и Саудовская Аравия, свидетельствуют о ее стремлении увеличить свое влияние в регионе. Its efforts to sell arms to Arab States, especially major American partners such as Egypt and Saudi Arabia, speak of regional aspirations.
Во-первых, Россия, как и подавляющее большинство стран мира, находится на стороне арабских народов в их стремлении к лучшей жизни, демократии и процветанию, готова содействовать этим усилиям. First of all, Russia, in common with the majority of countries in the world, encourages the aspirations of the Arab peoples for a better life, democracy and prosperity, and stands ready to support these efforts.
Правда, в этом стремлении Россия постоянно сталкивается с трудностями в тех областях, в которых Советский Союз добивался превосходных результатов — например, в запусках космических кораблей и в хоккее на льду. That aspiration, however, keeps hitting snags in areas where the Soviet Union excelled, such as space launches and ice hockey.
Учреждение этой должности свидетельствует о стремлении Республики Узбекистан внести вклад в сотрудничество между системой Организации Объединенных Наций и международным сообществом в деле оказания гуманитарной помощи и осуществления усилий по восстановлению в Афганистане. The establishment of this post manifests the aspiration of the Republic of Uzbekistan to contribute to the cooperation between the United Nations system and the international community in rendering humanitarian assistance and the realization of reconstruction efforts in Afghanistan.
То обстоятельство, что мы сосредоточились исключительно на минимальных потребностях, которые изложены в ЦРДТ, чревато серьезной опасностью того, что в стремлении к успокоению нашей совести, мы ограничиваем надежды и ожидания на социальные перемены. The fact that we subscribe exclusively to a focus on minimum needs, such as that presented in the MDGs, carries a high risk that in seeking to satisfy our consciences we limit the aspirations for social change.
Мы убеждены в стремлении сомалийского народа к миру и способности различных группировок, действующих в этой стране, в будущем преодолеть политические разногласия, удовлетворить чаяния населения и достичь политических договоренностей, которые позволят Сомали вернуться на путь мира и стабилизации. We are convinced that the Somali people long for peace and that the various factions in the country will one day overcome their political disputes, conform to the aspirations of the people and reach political arrangements that will put Somalia back on the track towards peace and stabilization.
Давайте надеяться, что его память будет вдохновлять палестинский народ в это трудное время, с тем чтобы он мог сохранить единство и силу в своем стремлении реализовать свои национальные стремления к государственности и самоопределению с помощью мирных средств. Let us hope that his memory will be an inspiration to the Palestinian people at this difficult time so that they may remain united and strengthened in their efforts to realize their national aspirations for statehood and self-determination though peaceful means.
Однако принятые сербским правительством возмутительные меры, направленные на то, чтобы воспрепятствовать работе свободных средств массовой информации, являются недопустимым нарушением права на свободу выражения мнений и явно свидетельствуют о стремлении правительства Союзной Республики Югославии добиться полной изоляции, несмотря на стремление сербского народа к демократии. In contrast, the Serbian Government's flagrant measures to block free media constitute an unacceptable denial of the right to freedom of expression and clearly demonstrate the wishes of the Government of the Federal Republic of Yugoslavia to continue the path towards total isolation, despite the democratic aspirations of the Serbian people.
выражает также удовлетворение уровнем публикаций ИСЕСКО и подчеркивает, что их тематика, проблематика и сфера исследования вопросов образования, науки и культуры отвечают интересам и чаяниям исламской уммы в ее стремлении добиться всестороннего прогресса и готовности противостоять любым культурным, интеллектуальным, научным и техническим вызовам грядущей эпохи; Expresses also satisfaction with the standard of ISESCO's publications and highlights their subjects, studies, educational, scientific and cultural research which respond to the needs of the Ummah and aspirations for achieving overall advance and confront the cultural, intellectual, scientific and technological challenges in the forthcoming phase.
Вместо нее Гейтс и Райс порекомендовали принять половинчатые меры, которые подбодрят Украину и Грузию, а также укрепят их в стремлении к НАТО, и в то же время не станут формальным шагом на пути их принятия в альянс, чтобы не было больших расхождений с Германией и Францией. Instead, he and Rice recommended a halfway step that would encourage Ukraine and Georgia by encouraging their aspirations without the more formal step that would precipitate another blowup with Germany and France.
В заключение он вновь подтвердил поддержку своего правительства палестинскому народу в его стремлении обеспечить свой суверенитет над своей национальной территорией и создать палестинское государство со столицей в Иерусалиме, а также поддержку народам сирийских арабских Голан и Ливана в их борьбе за возвращение суверенитета над оккупированными сирийскими Голанами и сельским районом Шаб в Ливане. In conclusion, he reaffirmed the support of his Government for the Palestinian people in its aspiration to secure sovereignty over its national territory, and to establish a Palestinian State with Jerusalem as its capital, and for the people of the Syrian Arab Golan and Lebanon in their struggle to regain sovereignty over the occupied Syrian Golan and the Shab'a Farms area of Lebanon.
и свои новые и старые стремления. and their old and new aspirations.
Многие цыгане разделяют стремления большинства населения: Most Roma share the aspirations of the majority populations:
Фактически именно это стремление Москва и пытается подавить. Indeed, it is this aspiration that Moscow is trying to crush.
Стремлением женщин, в первую очередь, стала внешняя политика. Foreign policy in particular has become a female aspiration.
Теперь их стремлением является не только иметь автомобиль; And now their aspiration is not only to have a car.
ООП воплощает стремление палестинской нации к независимости и государственности. The PLO embodies Palestinian national aspirations for independence and statehood.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.