Sentence examples of "стремление к источнику раздражения" in Russian

<>
В глазах большинства украинцев мы живем в эпоху, когда на первом месте стоит общее стремление к переменам, к действию, готовность пойти на жертвы и решимость победить в борьбе с войной и хронической коррупцией. In the eyes of a majority of Ukrainians, we are living in an era where what we need most is our shared commitment to change, action, and sacrifice, and a determination to win in struggles with war and endemic corruption.
Он отправился к источнику света, который был виден в дали. He made for the light he saw in the distance.
В 14:15 ч. нефть (#QM) демонстрирует стремление к восходящему движению. Принимаем решение о покупке 0.5 лота стандартного контракта (1 лот = 500 баррелей нефти) по цене 137.55 USD за баррель. At 14:15 we purchase 0.5 Lots of Light Sweet Crude Oil (#QM) at the price of 137.55 USD for one barrel (1 Lot equals 500 barrels of oil).
Чаще всего они обращаются к соцсетям как к источнику информации, а их Кремль контролирует намного меньше. Instead, they rely mostly on social media, over which the Kremlin exercises much less control.
Впрочем, я не сильно уверен, что это применимо к алгоритмическим трейдерам, потому что те немногие, которых я встречал, больше любят технический вызов, чем стремление к богатству (что не сильно отличается от основателей технологических стартапов). That said, I'm not so sure this applies to algorithmic traders because from the few I've met they tend to love the technical challenge as much or more that the pursuit of fortune (which is not unlike technical startup founders).
Как только вы подключитесь к сети Wi-Fi и к источнику питания, вы сможете продолжать загружать файлы какого угодного размера — лишь бы на вашем телефоне было достаточно места для них. Once you connect to a Wi-Fi network and a power source, you can continue downloading the large files you want – as much as your phone has storage space for.
Мудрое руководство, стремясь обеспечить своим акциям инвестиционную привлекательность, уважает такое стремление к постоянству. A wise management wishing to obtain investment prestige for its stock will respect that desire for continuity.
Если обратиться к источнику страницы, то можно увидеть, что на ней имеется тег, указывающий Facebook на тип материалов: If you look at the source for the page you'll see that it contains a tag that tells Facebook what kind of content it is:
Стремление к величию имеет глубокие корни. The yen for greatness runs deep.
Ваш каталог продуктов не привязан к источнику события. Your product catalog isn't attached to an event source.
Желаете увидеть, как всеобщее стремление к прибыли перебарывает риски в мировой экономике? Тогда посмотрите на российский рубль. For an example of how the global clamor for yield is drowning out the risks in the world economy, look no further than Russia’s ruble.
Windows Phone не позволяет загружать файлы больше 20 МБ, когда вы подключены к мобильному интернету, и больше 100 МБ, когда вы подключены к сети Wi-Fi (если телефон не подключен к источнику питания). Windows Phone doesn't allow downloading files larger than 20 MB when you're connected to the mobile web, or files larger than 100 MB when connected via Wi-Fi (unless the phone is plugged into a power source).
Стремление к усилению авторитарной системы и ослаблению системы сдержек и противовесов может привести к протестам в крупных городах — тому, чего Эрдоган, возможно, будет старательно избегать: ему нужно успокоить страну после жестокости чрезвычайного положения и спорной кампании в защиту конституционных изменений. Pushing for a more authoritarian system, with fewer checks and balances, could set off riots in the major cities, something Erdogan will probably be careful to avoid: He needs to calm the country down after all the harshness of its post-coup state of emergency and a highly contentious referendum campaign.
Убедитесь в том, что ваш телефон или проигрыватель подзаряжаются или подключены к источнику питания. Make sure that your phone or player is charged or is connected to a power source.
И еще одна составляющая, которая характерна для ментальности российского человека — это стремление к каким-то... It is the drive toward something - and of course I’m speaking generally, we have millions of people, but on average.
Поддержание интриги в развитых странах, когда США назначает председателя Всемирного банка, а Европа выбирает главу МВФ, выглядит анахронизмом сегодня и вызывает недоумение, когда Банк и Фонд обращаются к развивающимся странам как к источнику фондов. To maintain a cabal among developed countries, whereby the US appoints the World Bank president and Europe picks the International Monetary Fund's head, seems particularly anachronistic and perplexing today, when the Bank and the Fund are turning to emerging-market countries as a source of funds.
Но при всем при этом в ментальности, в душе русского человека всегда есть стремление к какому-то высокому моральному идеалу, к каким-то высоким моральным ценностям. But despite all that, in the soul of a Russian person there is always a drive toward some kind of lofty moral ideal, lofty moral values.
Мы приближаемся к источнику сигнала. A little bit more or else we will be flagged on the site.
Это — стремление к справедливости. That’s a drive toward fairness.
Неуверенность Обамы в том, как нужно было реагировать на военный переворот, создала абсурдную ситуацию, в которой большинство прозападных групп в Египте ? военные и светские элиты, которые поддерживали альянс Мубарака с США ? теперь в отчаянии повернулись к России как к источнику будущих военных поставок. Obama’s uncertainty about how to deal with the coup has created an absurd situation in which most Western-oriented groups in Egypt – the military and secular elites who underpinned Mubarak’s alliance with the US – have now turned, in desperation, to Russia as a source of future military supplies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.