Sentence examples of "стрельба на поражение" in Russian

<>
В результате этого стрельба на поражение по человеку, обвиняемому в краже товаров на небольшую сумму, будет обоснованной, если считается, что лицо пытается избежать ареста. As a result shooting to kill someone charged with stealing goods of negligible value would be justified if the person were alleged to be escaping from custody.
Среди основных тактических приемов, отрабатываемых в ходе подготовки и учений с боевой стрельбой в рамках концепции «Решительные действия», есть такие как стрельба на поражение, сближение с противником, синхронизация огня с закрытых огневых позиций и обеспечение авиации наземными координатами для нанесения ударов с воздуха. Some of the main tactics and techniques explored during “Decisive Action” live fire exercises include things like “kill what you shoot at,” “move to contact,” “synchronize indirect fire,” and “call-in 9-line,” (providing aircraft with attack coordinates from the ground), Army leaders said.
Беднота, латиноамериканцы, стрельба на улицах и наркоторговля: Poor, Latino, surrounded by runaway gun violence and drug trafficking:
– Игра перезагружена, на социалистических праймериз верх может одержать Олланд, Саркози попытается привлечь на свою сторону приверженцев Стросс-Кана из центра, а лидер Национального фронта Марин Ле Пен (Marine Le Pen) делает ставку на поражение французской элиты». “The game is reset; Hollande may take the lead at the Socialist primaries, Sarkozy will try to win over Strauss-Kahn supporters at the center and National Front leader Marine Le Pen is banking on the failure of France’s elite.”
70% жертв приходится на поражение от ракет и тяжелые артиллерийские обстрелы. Seventy percent of casualties are coming from light rocket and heavy artillery attacks.
По этим меркам даже самые воинственные политики в США, не проявляющие никакого стремления к стрельбе на поражение, соглашаются с тем, что никаких жизненно важных интересов у США на Украине нет. By this measure, even the most hawkish politicians in the United States, all of whom have eschewed any desire for a shooting match, have agreed that the United States has no vital interests in Ukraine.
Несмотря на непрерывные стенания и злобную реакцию Европы на действия Москвы, нет никаких доказательств того, что Путин вынашивает агрессивные планы — даже если бы он не был обречен на поражение, на что он мог бы рассчитывать? Despite extensive wailing and gnashing of teeth in Europe over Moscow’s behavior, there is no evidence that Putin is contemplating aggression — what could he hope to gain even if he did not face almost certain defeat?
Сердце «Арли Берк» — многофункциональная боевая информационно-управляющая система «Иджис», способная выдавать целеуказания самым разным зенитным ракетам на поражение приближающихся целей. The heart of the Burke’s combat systems is in its Aegis radar system, which is capable of directing a variety of air defense missiles against incoming targets.
Иронично то, что израильтяне и мировое сообщество, которые по существу заморозили палестинские финансы, хотели, чтобы Аббас продолжал контролировать силы безопасности, несмотря на поражение Фатха на парламентских выборах. Ironically, the Israelis and the world community, which had basically frozen Palestinian finances, wanted Abbas to continue to control the security forces, despite Fatah's loss in the parliamentary elections.
солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов. soldiers who are willing and able to interact with the local population, who are cautious in their use of lethal force, and who are ready to accept the many shades of gray that exist between conflicting parties.
Несмотря на это Абдулла, возможно, не сможет определять будущее, потому что он, по всей видимости, обречен на поражение в случае любого открытого столкновения с силами Наифа. In spite of this, Abdullah may not be able to shape the future, because he seems doomed to lose any showdown with Naif's forces.
Навязывание демократии людям против их воли обречено на поражение. Ramming democracy down people's throats is self-defeating.
Несмотря на поражение, греко-кипрское сообщество отреагировало с благоразумием, человечностью и сплоченностью. Although overwhelmed, the Greek Cypriot community reacted with humanity, solidarity, and prudence.
Однако такая стратегия обречена на поражение, поскольку она неправильно истолковывает многие коренные причины обнищания. The theory goes that if poor countries simply adopt the right policies, and if they follow the advice of rich countries via institutions such as the IMF and the World Bank, all will be right.
У меня было много причин надеяться на поражение консервативного правительства Джона Ховарда, но это не объясняет, почему я постарался проголосовать, поскольку вероятность того, что мой голос может что-то изменить, была минимальной (как оно и оказалось). I had many reasons to hope for the defeat of John Howard's conservative government, but that doesn't explain why I went to some trouble to vote, since the likelihood that my vote would make any difference was miniscule (and, predictably, it did not).
Противники Кибаки начали выходить на улицы, правительство издало указы "стрелять на поражение" и сотни людей погибли от рук полиции, а так же от нападений банд и межэтнического насилия. Kibaki's opponents took to the streets, the government issued shoot-to-kill orders, and hundreds have died at the hands of the police as well as from gang rampages and inter-ethnic violence.
Во время боевых действий, когда мы срем в пакеты и стреляем на поражение. In combat, where we also shit in Saran Wrap and shoot to kill.
Пока бьется сердце Матери - Исповедницы, Владетель обречен на поражение. As long as the Mother Confessor's pure heart beats, the Keeper is doomed to fail.
Разойдитесь немедленно, иначе будет открыт огонь на поражение. Disperse immediately, or we will use lethal force to clear the area.
Относительно Бауэра, сэр, был приказ стрелять на поражение. With regard to Bauer, sir, the standing order is to use lethal force.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.