Sentence examples of "страхование от лесных пожаров" in Russian

<>
Признавая ответственность правительства за борьбу против природных катастроф, он сообщил, что Россия в настоящее сталкивается с самой сильной жарой за последние 140 лет и добавил, что западные страны часто страдают от лесных пожаров. While conceding the government’s responsibility to fight natural disasters, he explained that Russia was facing its worst heat wave in 140 years and that western countries also suffered frequent wildfires.
На основе обработанных в CNTS данных, полученных с AlSAT-1 и содержащих последовательные во времени изображения участков на севере страны, была проведена оценка территорий, пострадавших от лесных пожаров. On the basis of AlSAT-1 data processed at CNTS, an assessment of surface areas affected by fire was carried out using AlSAT-1 time series images covering the north of the country.
отмечая, что укрепление возможностей зависящих от лесных ресурсов коренных [народов] [и/или] местных общин, включая тех, которым принадлежат леса и которые управляют ими, может способствовать достижению целей настоящего Соглашения [в отношении всех видов лесов]; Noting that enhancing the capacity of forest-dependent indigenous [peoples] [and/or] local communities including those who are forest owners and managers can contribute to achieving the objectives of this Agreement [for all types of forests];
Путин вошел в блогосферу, пытаясь отреагировать на возмущение людей на фоне продолжающихся лесных пожаров Putin Enters Blogosphere to Counter Outrage as Wildfires Rage in Russia
Показатель 3м ATM 25 фактически сместился немного выше за последние несколько дней, что свидетельствует о том, что EUR / USD дешевеет - другими словами, спрос на страхование от падения евро слабеет. The 3m ATM 25 delta risk reversal has actually moved a bit higher in the last few days, indicating that EUR/USD puts are becoming a little bit less expensive relative to calls – in other words, demand for insurance against a falling EUR is weakening.
На основе осуществляемого ФАО четырехлетнего проекта, финансируемого Фондом Организации Объединенных Наций и правительством Норвегии, общины, жизнь которых ранее зависела от лесных ресурсов парка, в настоящее время создали около 12 малых предприятий и получают доход от продажи целого ряда товаров — кустарных изделий, меда и грибов, — сохраняя при этом парк. Thanks to a four-year FAO project, funded by the United Nations Foundation and the Government of Norway, communities that used to depend on the park's forest resources for their livelihood have now started some 12 small-scale enterprises and earn income from a range of products — such as handicrafts, honey and mushrooms — while conserving the park.
"Высокий" или "крайне высокий" уровень пожароопасности как минимум до сегодняшнего дня сохранится в Центральном и Приволжском федеральных округах, где горит большинство лесных пожаров. “High” or “extreme” fire danger will persist in the central and Volga federal regions, where most wildfires are burning, at least until today, the service said.
Период времени между уходом с оплачиваемой работы и вступлением в программу ВПТД варьируется в зависимости от страны и определяется изобилием государственных, частных и смешанных программ, поощряющих ранний уход на пенсию, таких как страхование по безработице, страхование от нетрудоспособности или некоторые виды выходных пособий. The period between departure from paid employment and entry into PAYG programs is bridged on a country-specific basis by a plethora of public, private, or mixed early-retirement benefit arrangements, such as unemployment insurance, disability insurance, or some form of severance pay.
содействие тому, чтобы участники поддерживали и развивали деятельность по восстановлению запасов деловой тропической древесины и по лесоустройству, а также по восстановлению деградированных лесных районов с должным учетом интересов местных общин, которые зависят от лесных ресурсов; To encourage members to support and develop industrial tropical timber reforestation and forest management activities as well as rehabilitation of degraded forest land, with due regard for the interests of local communities dependent on forest resources;
Нынешние пожары торфяников могут быть ужасным напоминанием катастрофических лесных пожаров лета 2010, которые совпали с рекордными температурами волны жары, и продолжались недели, создав смог, который полностью накрыл столицу, принес многомиллиардные потери десятки тысяч смертей. The bogs currently ablaze may prefigure a return of the catastrophic wildfires that last summer coincided with a record-shattering heat wave and raged for weeks, generating lethal smog that blanketed the capital, wrought billions of dollars worth of damage and, at least indirectly, caused tens of thousands of deaths.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
содействия тому, чтобы участники поддерживали и развивали деятельность по восстановлению запасов тропической древесины, а также по лесовозобновлению и лесовосстановлению в деградированных лесных районах с должным учетом интересов местных общин, которые зависят от лесных ресурсов; Encouraging members to support and develop tropical timber reforestation, as well as rehabilitation and restoration of degraded forest land, with due regard for the interests of local communities dependent on forest resources;
Как сообщил журналистам глава государственного «Гидрометцентра» Роман Вильфанд, аномально высокие температуры сохранятся в Центральной России еще четыре дня. Сохранится и риск того, что Москву вновь окутает дым лесных пожаров, бушующих к востоку от столицы. Abnormally high temperatures will continue in central Russia for the next four days, and Moscow will remain at risk of being engulfed by smoke from forest fires east of the city, Roman Vilfand, head of the state Hydrometeorological Center, told reporters.
В США страхование от безработицы организовано на уровне штатов. In the US, unemployment insurance is organized at the state level.
содействия тому, чтобы участники поддерживали и развивали деятельность по восстановлению запасов тропической древесины, а также по лесовозобновлению и лесовосстановлению в деградировавших лесных районах с должным учетом интересов местных общин, которые зависят от лесных ресурсов; Encouraging members to support and develop tropical timber reforestation, as well as rehabilitation and restoration of degraded forest land, with due regard for the interests of local communities dependent on forest resources;
Такие компании, как ОАО «АвтоВАЗ» сократили производство. В московских ресторанах стало меньше посетителей – москвичи покидают город, спасаясь от окутавшего его дыма лесных пожаров. Companies such as automaker OAO AvtoVAZ have curbed production, and restaurants in Moscow are seeing a decline in customers as residents avoid smoke from wildfires that is blanketing the city.
В течение прошлого года израильское, саудовское и индийское правительство решили предложить донору пожизненное страхование от болезней вместе с денежным пособием. Within the last year, the Israeli, Saudi, and Indian governments have decided to offer incentives ranging from lifelong health insurance for the donor to a cash benefit.
содействия тому, чтобы участники поддерживали и развивали деятельность по восстановлению запасов тропической древесины, а также по лесовозобновлению и лесовосстановлению в деградировавших лесных районах с должным учетом интересов местных общин, зависящих от лесных ресурсов; Encouraging members to support and develop tropical timber reforestation, as well as rehabilitation and restoration of degraded forest land, with due regard for the interests of local communities dependent on forest resources;
Как считает Муравьев, также, возможно, что Россия в принципе не хочет сотрудничать с Австралией после того, как та отвергла два водяных бомбардировщика Ил-76, предложенные ей во время лесных пожаров, которые охватили в 2009 году штат Виктория. Russia may have also been averse to working with Australia after saying its offer of two Ilyushin 76 waterbombers was rejected during wildfires in Victoria in 2009, Muraviev said.
Весьма разумно то, что президент Джордж В. Буш хочет, чтобы правительственные гранты помогли только около 20000 домовладельцев, которых нельзя обвинить в том, что они не купили страхование от наводнения, потому что они живут за пределами обозначенных областей, которые подвергаются наводнениям. Not unreasonably, President George W. Bush wants government grants to bail out only the approximately 20,000 homeowners who can't be faulted for failing to buy flood insurance, because they lived outside the designated flood plains.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.