Sentence examples of "стоя" in Russian with translation "have"

<>
Это наш погибший, стоя на тротуаре, скандалил с Марти Дастином. It was the victim out on the sidewalk having a screaming match with Marty Dustin.
Если выбрать параметр Выбрать "Только сидя и стоя", какие возможности мне будут доступны? If I choose “Seated and standing only,” what type of experience will I have?
Он бы потратил слишком много времени в своем неэкономичном внедорожнике, стоя в пробках или подыскивая парковочные места. He would have wasted far too much time in his gas-guzzling SUV, stuck in traffic jams or searching for parking spaces.
Если проблема с распознаванием жестов в сидящем положении не решилась, встаньте и посмотрите, отслеживаются ли жесты в положении стоя. If you’re still having problems using gestures while seated, try standing up to see if gestures work while standing.
Может быть, я отведу тебя поужинать в настоящий ресторан, где нам не нужно будет есть, стоя над мусорным баком. Maybe I can take you for a meal at a real restaurant, where we don't have to eat our dinner standing over a garbage can.
Кристин Аманпур проводит половину жизни, стоя у лисьих нор в странах третьего мира, И у нее есть муж и ребенок. Christiane Amanpour spends half of her life standing in foxholes in third world countries, and she has a husband and a kid.
«Не мне предъявлять требования, потому что у Франции своя программа реформ, — заявила 20 февраля Меркель, стоя в Париже рядом с Олландом. “It’s not my place to make demands, because France has its own reform agenda,” Merkel said alongside Hollande in Paris on Feb. 20.
Стоя в Тбилиси рядом с грузинским президентом Михаилом Саакашвили – любимцем администрации Буша, не удостоенным пока встречи с Обамой, - госсекретарь заверила его: "Мы партнеры Грузии. In Tbilisi, the secretary of state stood alongside Georgian President Mikheil Saakashvili – a favorite of the Bush administration who has yet to get a meeting with President Obama – and affirmed, "We are Georgia's partner.
Стоя как-то во дворе своего дома, Чирикова начала размышлять обо всем, что с ней произошло, когда она увидела красные метки на деревьях и решила выяснить, что они означают. Standing in the yard outside her apartment building one day, Chirikova reflected on all that has happened since she saw the red marks on the trees and decided that she had to find out what they meant.
В самолете по пути сюда я боялся, что придется выступать в церкви перед парой собравшихся, как я себе представлял, потому что на похоронах нельзя врать - стоя у гроба - никак нельзя. 0n the plane on the way over, I was dreading having to say something at the church to my imaginary congregation of two because you can't lie at a funeral - standing beside the coffin - you just can't.
И моя жена считала это очень оскробительным, поэтому она сидела на каждом сидении в нашей квартире, и мне пришлось провести большую часть года стоя, пока я не купил мой собственный стул, и я носил его повсюду. And my wife thought this was very offensive, so she sat in every seat in our apartment, and I had to spend much of the year standing until I bought my own seat and carried it around.
Стоя перед телекамерами государственного телевидения, Путин спокойно зачитал свою речь собравшимся в зале послам. Он изложил план политического урегулирования в Сирии и объявил, что теперь, когда хозяином Белого дома становится Трамп, Россия готова восстанавливать отношения с Вашингтоном. Broadcast live on state television, Putin calmly read his remarks to a room full of ambassadors that the Russian president had just sworn in and outlined a plan for a political solution to Syria and announced that now that Trump will be in the White House, Russia is ready to restore its ties with Washington.
И когда он говорил, у него был тот блеск в глазах, который я впервые увидел в Голландии - блеск, который говорил: "Пойди толкни корову". Хотя мы так и не опрокинули корову, потому что никто не опрокидывает коров, даже несмотря на то, что коровы не спят стоя. And as he talked he had that glint in his eye that I first saw back in Holland - the glint that says, "Let's go cow tipping," even though we never did tip the cow, even though no one tips the cow, even though cows don't sleep standing up.
Если стороны сумеют ограничить свои амбиции в вопросах двустороннего сотрудничества и, стоя на позициях реализма, расценят этот успех не как важнейший прорыв, а как один шаг в длительном процессе восстановления доверия и предотвращения катастроф, то в этом случае мы сможем избежать разочарований от несбывшихся надежд, которые преследуют российско-американские отношения на протяжении последней четверти века. If both sides can keep their ambitions for the relationship modest, viewing this success not as a breakthrough but as one step in a long process of rebuilding trust and averting calamity, we might avoid repeating the cycle of inflated hopes and dashed expectations that has plagued U.S.-Russian relations for the past twenty-five years.
Тебе стоило бы посетить врача. You had better see the doctor.
Наверное, стоило ехать на поезде. Probably should have taken the train.
Мне стоило привезти бутылку Шардоне. I should have brought a bottle of chardonnay.
Мне не стоило подавать иск. I never should have filed the lawsuit.
А тебе не стоило геройствовать. And you didn't have to play hero.
Не стоило мне этого делать. I shouldn't have done it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.