Sentence examples of "степень трудности" in Russian

<>
Сложность или степень трудности в разработке программного обеспечения являются важной характеристикой сложности наших проблемных областей и постоянно растущего спроса на высококачественные продукты, который стимулирует быстрое развитие технологий сбора, обработки и распространения информации. The complexity or degree of difficulty in developing software is inherent in the complexity of our problem domains and the ever-increasing demands for high-quality products that support rapidly evolving technologies for information gathering, transformation and dissemination.
В-третьих, уровень потерь, степень перемещения населения и ущерб инфраструктуре будут воздействовать на уровень недовольства, вызванного войной, и тем самым на трудности на пути примирения, что требует рассмотрения прошлых нарушений прав человека, а также на стоимость и сложность восстановления. Third, the level of casualties, population displacement and infrastructure damage will affect the level of war-generated grievance, and thus the difficulty of reconciliation, which requires that past human rights violations be addressed, as well as the cost and complexity of reconstruction.
В начале 90-х годов макроэкономические трудности, требования коренной перестройки экономического и торгового секторов, основная доля капитала в которых принадлежит государству, стремление обеспечить более высокую степень экономической отдачи факторов производства и переход к рыночной экономике, подтвердили тенденцию экономического спада, проявившегося в замедлении темпов создания новых рабочих мест. In the early 1990s, macroeconomic constraints, the requirements of in-depth restructuring of the economic and commodity sector based on State capital, efforts to enhance the performance of production tools and the transition to a market economy confirmed the trend towards economic recession reflected in a decline in job creation.
Это помогло бы преодолеть трудности, связанные с получением возможности проявить себя на международном уровне и приобрести международный опыт в областях, касающихся борьбы с опустыниванием, и повысило бы в их странах степень осведомленности о деятельности в рамках КБОООН. This would help overcome the difficulties encountered in gaining international exposure and experience in fields relating to combating desertification, and would increase the level of awareness about the UNCCD process within their countries.
Степень готовности мяса? Degree of meat doneness?
Он преодолел трудности. He got over the difficulties.
Однако что на самом деле хочет спасти 61-летний инженер, имеющий степень доктора американского университета Южной Калифорнии, не вполне ясно египтянам и всему миру. However, Egyptians - and the world - are not entirely sure what the 61-year-old engineer who holds a Doctorate from the American University of Southern California, really wants to save.
Мне жаль, что я вызвал для вас все эти трудности. I'm sorry to give you all this trouble.
Политика сдерживания цен на продукты и товары широкого потребления, а также высокая степень зарегулированности венесуэльской экономики привели к дефициту ряда товаров и функционированию черного валютного рынка. The policy of restraining prices on products and goods of mass consumption, as well as the high level of over-regulation of the Venezuelan economy have led to a deficit of a number of goods and to the functioning of a black currency market.
Том преодолел многие трудности, чтобы привлечь Мери сюда. Tom went through a lot of trouble to draw Mary here.
Хотя Мерфи заявил, что целью поездки является содействие улучшению отношений, он сказал, что некоторая степень "жесткости из лучших побуждений" также будет проявлена. While Murphy said the purpose of the trip is to help improve relationships, he said some "tough love" will also be dispensed.
Он помог мне преодолеть трудности. He helped me to get over the difficulties.
KFC, Burger King и "Крошка Картошка" на запрос "Денег" не ответили, однако другие участники рынка утверждают, что степень локализации Burger King существенно меньше, чем у McDonald's. KFC, Burger King, and Kroshka Kartoshka didn’t respond to Kommersant-Dengi’s survey, however, other market participants confirm that Burger King’s level of localization is significantly lower than McDonald’s.
Его трудности привели его к пьянству. His troubles led him to drink.
Однако разные люди демонстрируют разную степень склонности к скуке. But some individuals are more likely to be bored than others.
Я на самом деле ценю то, что Вы пошли на все эти трудности. I really appreciate all the trouble you've gone to.
Степень адекватности главы военного ведомства Украины, опубликовавшего на своей странице в Фейсбуке упомянутый пост, - предмет для исследования специалистов не в военной области", - говорится в сообщении российских дипломатов. The degree of appropriateness of the head of the Ukrainian military agency, who published the aforementioned post on his Facebook page, is a subject for analysis by specialists outside of the military sphere”, reads the statement by Russian diplomats.
Многие страны испытывают трудности в экономической сфере. Many countries are having difficulties in the economic sphere.
Ученые добавляли краски-метки в первоначальные газовые потоки и установили, что благодаря быстрому турбулентному перемешиванию в облаке достигается высокая степень химической однородности. The scientists added indicating dye to the original gas streams and determined that the high level of chemical homogeneity was a result of the fast turbulent mixing in the cloud.
Никакие трудности нас не пугают. We're not afraid of any difficulties.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.