Sentence examples of "статус кво" in Russian with translation "status quo"

<>
Translations: all39 status quo39
Существует несколько правил для преодоления этой тирании статус кво. Few rules exist for overcoming this tyranny of the status quo.
гибкость означает, что статус кво не начертан на камне. flexibility means that the status quo is not written in stone.
Возможно, Россия считает, что патовый статус кво довольно близок к идеалу. It might be that Russia believes that the stalemate status quo is pretty close to ideal.
На самом деле, статус кво в любой момент может быть выброшен в окно. Indeed, the status quo can be thrown out the window at any time.
Значит, как я говорил, мы смотрели на этот статус кво и высмеивали его. So as I said, we looked to the status quo and ridiculed it.
Но китайские должностные лица увидели в этом поступке доказательство того, что Япония пыталась нарушить статус кво. But Chinese officials viewed the move as proof that Japan was trying to disrupt the status quo.
Все, что ей надо было делать, это немного побыть мной, не привлекать внимания, сохранять статус кво, но нет. All she had to do was be me just for a little while - keep a low profile, maintain the status quo, but no.
Тем временем, экономический рост Китая окажет большее влияние на сложившийся в мире статус кво, как дипломатический, так и экономический, чем исламский экстремизм. Meanwhile, China's growth will pose a greater challenge to the global status quo, both diplomatically and economically, than, say, Islamic extremism.
Срочная необходимость возникает в связи с потребностью в сохранении доказательств, а также в случаях, когда цель обеспечительной меры заключается в сохранении статус кво. The need for urgency arose in regard to the preservation of evidence and also to cases where the object of the interim measure was to preserve the status quo.
— Нет. Я думаю, что в краткосрочной и, возможно, среднесрочной перспективе текущий статус кво будет сохраняться, и статус Крыма на международной арене будет оставаться неопределенным. EF: No. I think in the short run and maybe the medium run the status quo will remain in place, with Crimea in a kind of a limbo status not agreed upon in international law.
Для Польши и других стран Восточной Европы, чья независимость и демократия основаны на текущем глобальном статус кво, такая ситуация может стать вопросом жизни или смерти. For Poland and other Eastern European countries, whose independence and democracy are based on the current global status quo, this can be a matter of life or death.
Конкуренция означает, что в обществе имеются экономические победители и проигравшие, и все чувствуют давление для осуществления деятельности; гибкость означает, что статус кво не начертан на камне. Competition means that a society has economic winners and losers, and everyone feels pressure to perform; flexibility means that the status quo is not written in stone.
И эта схема зачастую заслоняет собой тот факт, что все эти конфликты нерациональны: России редко удается изменить статус кво - в то время, как санкции подрывают ее экономику. This pattern obscures the fact that these conflicts are irrational; Russia rarely succeeds in changing the status quo, while sanctions undermine the Russian economy.
Нынешний статус кво является продуктом крайне неудобной правды, которую лишь немногие убежденные националисты готовы признать: уголь Донбасса является одной из основ энергетической безопасности и экономического благосостояния Украины в целом. The current status quo is the product of an inconvenient truth that few hardcore Ukrainian nationalists are willing to admit — that Donbass coal remains essential to Ukraine’s energy supply and overall economic well-being.
Как лидер Горбачев никогда не сомневался в своей позиции, что военному статус кво всегда есть альтернативы, так и мы сегодня должны прислушаться к его мудрым словам: «Пора снова начать размышлять здраво». As a leader, Gorbachev never wavered in his conviction that there are always alternatives to a dangerous status quo. Today, we should heed his wisdom when he writes, “It is time to return to sanity.”
В некоторых странах, например, в Никарагуа и Эль-Сальвадоре, экономическая ситуация ухудшилась настолько, что почти все деловые люди несмотря на разногласия по-поводу будущих целей объединились в оппозицию к статус кво. In some countries - say, Nicaragua and El Salvador - economies had so worsened that nearly all business people joined in opposition to the status quo, though disagreements existed about future goals.
Однако если сложившийся статус кво продержится еще десять лет, запрет на передачу технологий — хотя формально это не является санкцией — повысит риски для иностранных инвесторов и приведет к сокращению притока иностранного капитала в Россию. If the status quo endures for another decade, however, the ban on the transfer of technologies to Russia — though not formally a sanction — will increase the risks for foreign investors and reduce the flow of foreign direct investment into Russia, Aleksashenko emphasized.
Тот факт, что многие западные экономики вышли из рецессии в прошлом году, не должен вводить нас в заблуждение, что кризис был лишь коротким перерывом и что пост-кризисный мир может вернуться к докризисному статус кво. The fact that many Western economies got out of recession last year should not fool us into thinking that the crisis was only a brief interlude, and that the post-crisis world can return to the pre-crisis status quo.
Впрочем, против них работала и необходимость как-то справляться с проблемами, неотвратимо встающими перед всяким, кто покусится на существующий статус кво в постсоветском пространстве: отсутствие организационных структур и региональных служб, ограниченный доступ к национальным телеканалам и острые проблемы в изыскании средств, поскольку потенциальных спонсоров запугивает налоговая полиция. They have also had to contend with the inherent problems facing anyone who challenges the status quo in the post-Soviet space: lack of organizational structures and regional offices, restricted access to national television and acute problems in raising funds, with potential donors facing intimidation from the tax police.
Перед Харири стоит сложная задача по созданию коалиционного правительства иного рода, которое отличалось бы от уходящего в отставку, где умеренные члены, такие как Харири, отодвигались на второй план, а другая сторона чувствовала себя настолько уверенной в своих силах, что настаивала на том, что аномальный статус кво был естественным и приемлемым. Hariri faces the challenge of building a different kind of accord government, different from the outgoing one whose moderate members such as Hariri were thwarted, as the other side felt so triumphant that it assumed the anomalous status quo was natural and acceptable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.