Sentence examples of "статус государства" in Russian

<>
Эти интересы не являются взаимоисключающими, и их можно кратко описать следующим образом: безопасность Израиля, статус государства для Палестины, суверенитет Ливана и территориальная целостность Сирии. These interests are not mutually exclusive and can be summarized as follows: Israel’s security, Palestinian statehood, Lebanon’s sovereignty and Syria’s territorial integrity.
Недавнее решение Международного суда ООН по одностороннему провозглашению независимости Косово сейчас широко рекламируется как зеленый свет для сепаратистских движений, позволяющий им претендовать на обретение статуса государства. The World Court’s recent ruling on Kosovo’s unilateral declaration of independence is being widely touted as giving a green light to secessionist movements to gain statehood.
Надежды вполне очевидные: израильтяне заслуживают безопасности и жизни без страха перед суицидными подрывами и другими актами терроризма; а палестинцы заслуживают уважения их чувства собственного достоинства, прекращения израильской оккупации, суверенитета и статуса государства. The hope was clear: Israelis deserve security and a life without fear of suicide bombings and other acts of terrorism; Palestinians deserve dignity, an end to the Israeli occupation, sovereignty, and statehood.
Современная волна международного признания нового статуса палестинского государства на самом деле является серьезным ударом по международным отношениям Израиля. The current wave of international recognition of Palestinian statehood is indeed a major blow to Israel's foreign relations.
Государству флага следует незамедлительно подтверждать получение запроса о выдаче разрешения, а также подтверждать свой статус государства флага, указывая период, в течение которого может быть отправлен ответ. The flag State should immediately acknowledge receipt of the request for authorization and confirm its status as flag State, indicating the period likely to elapse before a reply will be sent.
С 1998 года Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций включает вопрос «Международная безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия» в свою повестку дня и рассматривает его на двухгодичной основе, принимая соответствующие резолюции по данному вопросу. Since 1998 the United Nations General Assembly has kept the issue of “Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status” on its agenda, considering it every second year and adopting appropriate resolutions thereon.
активно сотрудничать с соответствующими государствами, международными организациями, включая Международное агентство по атомной энергии, и запрашивать у них помощь в деле осуществления Закона Монголии о ее статусе государства, свободного от ядерного оружия, и резолюции Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, озаглавленной " Международная безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия "; 1/to actively cooperate with and acquire assistance from the relevant States, international organizations, including the International Atomic Energy Agency, in implementing the Law of Mongolia on the nuclear-weapon-free status and the United Nations General Assembly resolution entitled “Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status”;
Сенатор Генри Джексон (Henry M. Jackson) и его помощник Ричард Перл (Richard Perle) делали все возможное, чтобы воспрепятствовать проведению переговоров об ограничении стратегических вооружений, которые Никсон и Киссинджер вели с Советским Союзом, и оказали помощь автору поправки Джексона-Вэника, принятой в 1974 году, которая привязала статус государства, пользующегося режимом наибольшего благоприятствования, к правам советских евреев и других эмигрантов. Senator Henry M. “Scoop” Jackson and his aide Richard Perle steadily worked to stymie the Strategic Arms Limitation Talks that Nixon and Kissinger pursued with the Soviet Union and helped author the 1974 Jackson-Vanik amendment, which tied most-favored-nation status to the right of Soviet Jews and others to emigrate.
Что касается пункта 1.1 постановляющей части, то Монголия осуществляет сотрудничество с Департаментом по вопросам разоружения Секретариата Организации Объединенных Наций (особенно с его Азиатско-тихоокеанским региональным центром), Департаментом по экономическим и социальным вопросам и ПРООН в деле осуществления резолюции 53/77 D Генеральной Ассамблеи от 1998 года, озаглавленной «Международная безопасность Монголии и ее статус государства, свободного от ядерного оружия». Mongolia has been cooperating with the United Nations Secretariat's Department of Disarmament Affairs (especially with its Asia-Pacific Regional Center), the Department of Economic and Social Affairs and the UNDP in implementation of General Assembly resolution 53/77 D of 1998 entitled “Mongolia's international security and nuclear-weapon-free status”.
На протяжении полувека Европа полагалась на Америку в плане безопасности, тратя при этом свои собственные деньги на дорогостоящий статус «государства всеобщего благосостояния». For half-a-century Europe has relied on the US for security, while spending its own money on a pricey welfare state.
В центре зародился гражданско-военный конфликт, поскольку немецкая армия, всегда имела менталитет и статус "государства в государстве". At the center, a civilian-military conflict emerged, the German army having always had a state-within-a-state mentality and status.
Они говорят, что президент собрал в самолете высшее руководство, чтобы закрепить свой статус главы государства. They argue that Kaczynski’s delegation was heaving with top-ranking officials because of his desire to assert his status as head of state.
Его статус в качестве государства, обладающего ядерным оружием, никогда не будет принят. Its status as a nuclear-weapons state will never be accepted.
Кроме того, за Монголией признавался статус независимого государства (она уже была советским сателлитом). Также должны были соблюдаться интересы СССР в отношении военно-морской базы в китайском порту Порт-Артур (Далянь) и Китайско-Восточной железной дороги (КВЖД), которая до 1905 года принадлежала Российской империи. Mongolia was also to be recognized as an independent state (it was already a Soviet client), and Soviet interests in the naval base at the Chinese port of Port Arthur (Dalian) and the Manchurian railway that it had controlled before 1905 were to be respected.
Во-вторых, Украина должна в своей конституции закрепить за собой статус нейтрального государства, а правительство в Киеве должно провести децентрализацию власти, в том числе выполнить условия Минского соглашения касательно статуса Донецкой и Луганской народных республик. Next, Ukraine adopts a nonaligned, neutral status in its constitution and the Kyiv authorities decentralize power, including implementing the Minsk agreement’s terms on the status of the Donetsk People‘s Republic and Luhansk People‘s Republic.
Для Путина выплата этих долгов имела основополагающее значение с точки зрения поставленной им цели - вернуть России статус полностью суверенного государства. For Putin, paying off that debt was an imperative if he was to achieve his stated goal of restoring Russia's status as a sovereign nation.
Правительство Новой Зеландии надеется, что во втором квартале 2006 года Токелау получит статус свободно присоединившегося государства. His Government hoped that Tokelau would move to free association status in the second quarter of 2006.
" В ожидании ратификации временный статус, который подписавшие договор государства получают в результате подписания, позволяет им формулировать в качестве меры предосторожности возражения, которые сами также носят временный характер. “Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character.
Более того, Киев объявил о планах принятия закона, блокирующего вступление страны в НАТО и в законодательном порядке закрепляющего статус Украины как неприсоединившегося государства. Moreover, Kyiv announced plans to introduce legislation to block accession to NATO and "enshrine Ukraine's nonaligned status in law."
Data2X, WomanStats и Inclusive Security – вот лишь некоторые из множества организаций, которые сделали своей миссией сбор данных и исследований о гендерных различиях в единые глобальные базы. Они обеспечили неопровержимые, эмпирические доказательства того, что статус женщин неразрывно связан с могуществом государства, стабильностью, коррупцией, процветанием и многими другими индикаторами. Data2X, WomanStats, and Inclusive Security are just a few of the many organizations that have made it their mission to gather in global databases this kind of gender-differentiated data and research, providing irrefutable and empirical proof that women’s status is inextricably linked to state power, stability, corruption, prosperity, and many other indicators.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.