Sentence examples of "статей" in Russian with translation "piece"

<>
В англоязычной прессе каждый день выходит множество таких статей. Countless pieces like these are churned out in the Anglophone media every day.
Я опубликовал несколько статей с критикой Клинтон и иногда имею наглость вставать на защиту Трампа. I have published several skeptical Clinton opinion pieces and have deigned to defend Trump on occasion.
Постоянный автор журнала National Interest Кайл Мизоками, объединив для удобства читателей несколько ранее написанных статей, обращается непосредственно к этому вопросу и предлагает некоторые интересные идеи. TNI frequent contributor Kyle Mizokami, in a number of pieces several years back, recombined into this one post for your reading pleasure, takes the question head on and comes up with some interesting ideas.
В одной из самых худших статей, когда-либо напечатанных в Washington Post, его обозреватель Роберт Самуэльсон утверждал, что споры между лоббистами в Америке происходят на равных условиях. In one of the worst pieces ever to appear in the Washington Post, its Op-Ed columnist Robert Samuelson claimed that disputes among lobbyists in America today take place on a level playing field.
И мое портфолио - образцы всех моих работ, и все мои статьи из Йель Дэйли Ньюс, плюс пара специальных статей, которые я недавно закончила, идеи, потенциальные интервью, театральные рецензии. Samples of all my writing, all my work from the Yale Daily News, plus a couple spec pieces that I've just recently finished, ideas, potential pitches, theater reviews.
Для выстраивания отношений с известными печатными изданиями, радиостанциями и телевизионными каналами требуются прямые контакты, постоянное взаимодействие и целенаправленный подход, а также своевременные качественные материалы, интервью и публикация авторских статей. Cultivating a relationship with renowned print media, radio stations and television channels requires direct contact, continuous engagement, and a targeted approach, with timely, high-quality content, interviews and opinion pieces.
В целом основная мысль их статей обычно выглядит так: «На планете не становится теплее, но если даже становится, то не из-за нас, а даже если из-за нас, это не имеет значения или даже идет на пользу...» (формулировка блога Skeptical Science). Opinion pieces seem to generally follow the line: “the planet isn’t warming but if it is we are not the cause, and if we are the cause then it’s not important and may actually be beneficial ...” (as neatly summarised by the Skeptical Science blog).
Основное преимущество включения этих мелких категорий в статью эксплуатационных расходов мож-но проиллюстрировать следующим образом: решение о целесообразности ремонта (техническое обслужива-ние, являющееся частью общих операционных расходов- 400) или замены (приобретение мебели и оборудования- 600) какого-либо предмета старой мебели должно зависеть не от наличия средств по определенной категории основных статей расходов, а от экономической целесообразности таких действий. The major benefit of merging these small categories into the operating costs can be demonstrated as follows: the decision as to whether a piece of old equipment would be repaired (maintenance, which is part of general operating costs- 400) or replaced (acquisition of furniture and equipment- 600) should not depend on the availability of funds under a certain major object category, but on the economy of the action itself.
Вот как начиналась эта статья: Here’s how the piece began:
Да, статья о Брайне Слэйде. Well, it's a piece on Brian Slade.
Да, но всё это заказные статьи. Yes, but all puff-piece fodder.
Я думал, вы пишете заказную статью. I thought this was a puff piece.
И статья Стивенса — прекрасный тому пример. The Stephens piece is an excellent case in point.
Мы можем сделать из этого аналитическую статью. We can make this work as an analysis piece.
Дойдя до половины своей статьи, Смит заявляет следующее: About halfway through the piece, Smith says the following:
В заключении статьи он пишет следующее (выделено мной): At the conclusion of the piece he says the following (emphasis added):
Я хотел, чтобы они об этом написали статью. I wanted to get them to do a piece on it.
Однако для ультранационалистов моя статья оказалась недостаточно комплиментарной. Apparently, however, my piece wasn’t sufficiently complimentary toward Poland for the hyper-nationalists.
По сути дела, его статья это одни безосновательные предположения. Basically, his piece is idle speculation.
Это согласуется с объяснениями, которые приводит в своей статье Кой. This fits with the explanations Coy offers in his piece.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.